Что означает décevant в французский?

Что означает слово décevant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию décevant в французский.

Слово décevant в французский означает разочаровывать, обманчивый, неутешительный, досадный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова décevant

разочаровывать

verb

Je suis désolée de te décevoir.
Мне жаль вас разочаровывать.

обманчивый

adjective

Oui, la vue peut être décevante, comme vous les gens du 2e Mass allez le découvrir.
Да, ну, наружность обманчива, и ваш 2-ой Массачусетский сам в этом убедится.

неутешительный

adjective

En ce qui concerne les contacts entre les deux parties, la situation demeure décevante.
Что касается контактов между двумя сторонами, то ситуация по‐прежнему является неутешительной.

досадный

adjective

Les ARM concernant les résultats des procédures d’évaluation de la conformité ont cependant donné des résultats décevants.
Вместе с тем СВП, касающиеся результатов процедур оценки соответствия, показывают досадно низкие результаты.

Посмотреть больше примеров

Les résultats globalement décevants de la plupart des États actuellement membres de l’UE contrastent avec la forte croissance économique des 10 pays qui entreront dans l’Union au début de mai 2004.
В целом разочаровывающие показатели в большинстве нынешних государств — членов ЕС контрастируют на фоне экономического роста в десяти странах, которые присоединятся к Европейскому союзу в начале мая 2004 года.
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure décevant, en dépit des efforts acharnés menés pour l'améliorer
Число женщин на директивных должностях все еще является разочаровывающе низким, несмотря на активные усилия по улучшению положения в этом плане
C'est très décevant.
Какое разочарование.
Décevant, hein?
Разочарованы, да?
Malheureusement, les résultats de la mise en oeuvre d'Action # à l'échelle internationale sont relativement décevants, et ce, en partie du fait que la communauté internationale n'a pas honoré ses engagements en matière d'aide
Вызывает сожаление тот факт, что осуществление Повестки дня на # век на международном уровне было в определенной степени разочаровывающим, что частично объясняется невыполнением международным сообществом своих обязательств в отношении оказания помощи
Le Rapporteur spécial est reconnaissant au Gouvernement d'avoir initialement accepté une visite mais le report de la mission à la dernière minute ainsi que son refus de fixer de nouvelles dates étaient profondément décevants
Специальный докладчик признателен правительству страны за данное первоначально согласие на осуществление визита, но одновременно испытывает глубокое разочарование в связи с тем, что сроки проведения миссии были перенесены в самый последний момент, а новые сроки так и не были согласованы
S’il est rassurant de savoir que tous les fonctionnaires concernés se sont acquittés de l’obligation de faire une déclaration de situation financière, il est cependant décevant que le Secrétaire général n’ait toujours pas nommé les membres du conseil consultatif.
Обнадеживает то, что все соответствующие сотрудники обнародовали необходимые финансовые данные.
Les résultats décevants enregistrés en 2011 s’expliquent essentiellement par la décision de réduire l’exposition à la dette souveraine de certains États européens afin d’éviter des risques excessifs.
Главная причина низкого показателя в 2011 году заключалась в решении избегать чрезмерных рисков за счет сокращения портфеля некоторых европейских государственных облигаций.
Des contraintes extérieures ainsi que l’application de modèles de développement inadéquats expliquaient sans doute cette situation décevante, et ces pays continuaient de dépendre de l’assistance extérieure.
Высказывалось мнение, что причина такого разочаровывающего результата кроется как в навязанных извне ограничениях, так и в применении неадекватных моделей развития, при этом эти страны по‐прежнему зависят от внешней помощи.
On reconnaît aujourd'hui communément que la libéralisation des échanges a eu des effets décevants sur de nombreux pays en développement et pays en transition ainsi que sur leur croissance
Сегодня многие признают, что последствия либерализации торговли для развивающихся стран и стран с переходной экономикой и для их динамики роста во многих случаях оказались разочаровывающими
C'est très décevant.
Это очень печально.
Il est toutefois décevant de constater qu’après presqu’une année de tentatives répétées de collaborer avec le Myanmar, les efforts déployés par l’ONU n’ont donné aucun résultat tangible.
С другой стороны, мы с разочарованием отмечаем, что после почти целого года постоянных попыток включиться в диалог с Мьянмой усилия Организации Объединенных Наций не привели к ощутимым результатам.
Ces dernières années les nombreux échecs et résultats décevants dont nous avons été témoins ont empêché tout progrès et entravé des réalisations aussi importantes
В течение последних нескольких лет мы наблюдаем ряд неудач и нежелательных итогов, которые сдерживают прогресс и препятствуют столь необходимым достижениям
Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe des # et de la Chine, a dit qu'il était décevant qu'aucun résultat concret n'ait pu être obtenu au sujet du point # de l'ordre du jour concernant l'interdépendance, et a exprimé l'espoir que des conclusions concertées pourraient être adoptées à l'avenir
Представитель Исламской Республики Иран, выступая от имени Группы # и Китая, выразил разочарование в связи с отсутствием конкретных результатов по пункту # повестки дня, посвященному вопросу взаимозависимости, и выразил надежду на то, что в будущем по нему удастся принять согласованные выводы
Ou du moins, sinon vraiment mauvais, décevant, cause de souci et de tristesse.
Или если не совсем уж скверным, то, по крайней мере, разочаровывал, порождал смятение и печаль.
Dans le monde d'aujourd'hui de coopération multiforme entre États, il est décevant de voir qu'il existe toujours des pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires
Вызывает сожаление, что в современном мире, где отношения между государствами строятся на основе многостороннего сотрудничества, в области торговли по-прежнему осуществляется односторонняя дискриминационная практика
Le mois qui s'est écoulé a été, à cet égard, particulièrement décevant
Особенно разочаровывает в этом плане последний месяц
Étant donné l’expérience décevante que nous avons connue dans le passé à cet égard, nous avons de sérieuses préoccupations concernant d’autres retards dans l’adhésion à part entière de l’Arménie.
Учитывая наш прошлый печальный опыт в этом вопросе, мы испытываем серьезную обеспокоенность в отношении дальнейших задержек с полным принятием Армении в члены Совета.
Le plus frappant et décevant, c'est que les demandes de la population dans l'est et le sud de l'Ukraine sont assez simples.
Самое поразительное и досадное состоит в том, что требования народа на востоке и юге Украины в общем-то довольно просты.
Ces contre-performances dans la politique internationale ont été décevantes pour l’UE, qui a dit clairement tout au long de la Conférence qu’elle appuyait fermement le renforcement de la non-prolifération nucléaire et le régime de désarmement.
Недостаток политической воли со стороны международного сообщества удручает Европейский союз, который на протяжении всей Конференции четко заявлял о своей полной поддержке укреплению режима ядерного нераспространения и разоружения.
L’une des principales explications à ces résultats décevants est que les objectifs étaient axés sur des cibles individuelles sans tenir compte des processus plus larges qui sont déterminés par des politiques macro-économiques, sociales et de développement d’une part, et des facteurs sociaux et culturels dans des sociétés spécifiques d’autre part.
Одной из ключевых причин получения результатов выполнения Целей ниже ожидаемых был тот факт, что они были сконцентрированы на конкретных отдельных итоговых задачах без учета масштабных процессов, которые определяются макроэкономической и социальной политикой в целях развития, с одной стороны, и социальными и культурными факторами в конкретных сообществах, с другой.
C'est vraiment décevant quand les choses ne marchent pas de la façon don tu pensais qu'elles marcheraient, tu sais?
Просто очень печально, когда всё получается не так, как ты хотел, понимаешь?
En outre, il est décevant que le rapport sur la structure des missions n'ait pas été présenté, alors que ce document aurait été utile pour débattre de la place que la fonction de coordination avec les donateurs doit occuper dans l'organigramme
Вызывает также разочарование отсутствие доклада о структуре миссии, который мог бы стимулировать обсуждение вопроса о роли координации деятельности доноров в рамках структуры миссий
Dans l’ensemble, les premières années du nouveau millénaire ont connu un développement décevant pour la plupart des pays en développement et un recul en termes absolus pour certains.
В целом, с точки зрения развития первые несколько лет нового тысячелетия принесли разочарование большинству развивающихся стран и даже отбросили назад некоторых из них.
Enfin, nous trouvons à la fois surprenant et décevant qu’un projet de résolution tellement axé sur le désarmement omette de faire référence à l’étape suivante si cruciale, selon nous, dans l’ordre du jour multilatéral que représente la négociation d’un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles.
Наконец, мы были удивлены и разочарованы тем, что в проекте резолюции, так сфокусированном на разоружении, не содержится ссылки на критически важный, на наш взгляд, следующий шаг в многосторонней повестке дня — на переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении décevant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова décevant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.