Что означает défaillance в французский?
Что означает слово défaillance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию défaillance в французский.
Слово défaillance в французский означает неисправность, отказ, недостаток. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова défaillance
неисправностьnoun Le signal d’alarme acoustique peut être arrêté après constatation de la défaillance ou du défaut de fonctionnement. Звуковое предупреждение может отключаться после принятия сигнала о нарушении работы или неисправности. |
отказnoun La probabilité d’une défaillance a été déterminée pour chaque satellite. Для каждого спутника была определена вероятность появления отказа. |
недостатокnounmasculine Lorsque les défaillances surviennent également au niveau personnel, les hauts fonctionnaires doivent être tenus personnellement responsables. Когда такие недостатки проявляются и на личном уровне, персональную ответственность за это должны нести старшие должностные лица. |
Посмотреть больше примеров
L'absence de marché constitue une autre forme de défaillance Другой категорией рыночных диспропорций являются отсутствующие рынки |
Quel que soit le mode de défaillance du réservoir se produisant, cette prescription offre une garantie suffisante de sécurité d’utilisation du réservoir au cours de la durée de vie du véhicule. Независимо от характера неисправности резервуара, соблюдение данного требования обеспечивает достаточную защиту для безопасного использования резервуара на протяжении срока службы транспортного средства. |
Le 2 août est arrivé, sans aucune défaillance, mais trois jours plus tard, un vendredi, le Standard & Poor’s a abaissé la note relative à la dette à long terme des États-Unis de AAA vers AA+. История повторялась в новостях каждый день. 2 августа пришло и ушло, без дефолта, но три дня спустя, в пятницу, Standard & Poor’s понизили рейтинг по долгосрочному долгу США с ААА до ААА+. |
Dans l’idéal, des réalisations matérielles différentes devraient être utilisées pour doubler les fonctions et prendre en compte les défaillances matérielles systématiques. В идеале, чтобы учесть систематические аппаратные сбои, для дублирования функций следует использовать различные аппаратные решения. |
La loi devrait prévoir qu’après défaillance le constituant est fondé à exercer un ou plusieurs des droits suivants: В законодательстве следует предусмотреть, что после факта неисполнения обязательств лицо, предоставившее право, может воспользоваться одним или несколькими из приведенных ниже прав: |
ne "fonction de remplacement" est toute fonction d'éclairage et/ou de signalisation avant, ou un de ses modes ou seulement une ou plusieurs de ses parties, ou encore toute combinaison de ces éléments, conçue pour remplacer une fonction ou un mode d'éclairage avant en cas de défaillance "функция замены" означает указанное переднее освещение и/или переднюю световую сигнализацию любого вида, независимо от того, идет ли речь о функции переднего освещения и/или передней световой сигнализации либо об их способе, либо только об их элементе (элементах), либо о любом сочетании этих элементов, которые предназначены для замены функции/способа переднего освещения в случае неисправности |
Monsieur, pouvez- vous me dire ce que un swap sur défaillance de crédit est- il? Сэр, Вы можете рассказать мне, что такое кредитный дефолтный своп? |
La poursuite de la mise en œuvre de mécanismes de basculement automatique et structuré en cas de défaillance à partir d’une configuration selon laquelle les bases de Brindisi et de Valence sont toutes les deux actives et se répartissent la charge, et la fusion des infrastructures des deux sites en un seul centre de télécommunications afin d’assurer aux missions des services essentiels de visioconférence, de liaisons satellitaires et de messagerie électronique; продолжение эксплуатации автоматизированных и структурированных механизмов аварийного переключения между двумя узлами, работающих в режиме «активный-активный» и выровненных по нагрузке, и объединение инфраструктур в Бриндизи и Валенсии в единый глобальный телекоммуникационный центр для оказания миссиям важнейших услуг в области мостового соединения видеотелеконференц-связи, спутниковой связи и веб-почты; |
rescriptions relatives aux défaillances et performances Положения, касающиеся наличия неисправности, и рабочие характеристики |
la température à laquelle des procédures doivent être mises en œuvre lorsqu'il y a défaillance du système de régulation de température; ou означает тару, состоящую из пластмассового внутреннего сосуда и наружной тары (из металла, фибрового картона, фанеры и т.д |
(c’était la bombe numéro un) à ce moment, je connaissais déjà la cause de la défaillance. Видите ли (бомба номер один), к этому времени я уже знал, что произошло. |
La délégation australienne se réjouit à la perspective de la participation de juristes aux travaux en # et appelle de ses vœux une étude approfondie du point de savoir s'il serait possible de réduire le taux de défaillance de certains types particuliers de munitions, notamment les sous-munitions, en leur apportant des améliorations techniques Австралийская делегация рада перспективе участия юристов в работе в # году и ратует за углубленное изучение вопроса о том, нет ли возможности сократить коэффициент отказа определенных конкретных типов боеприпасов, и в частности суббоеприпасов, за счет их технических усовершенствований |
Il ne pense pas que le Comité devrait fonder ses observations générales sur les défaillances du système judiciaire de tel ou tel pays et insiste sur le fait que la formule approuvée en première lecture, à savoir «Les États parties devraient envisager de dépénaliser la diffamation», est déjà assez faible. Он считает, что Комитету не следует закладывать в основу своих замечаний общего порядка недостатки судебной системы той или иной страны, и настаивает на том факте, что формулировка, одобренная во время первого чтения, а именно: "Государствам-участникам следует рассмотреть возможность исключения клеветы из разряда преступлений", и так является достаточно слабой. |
La commande de l’allumage des signaux d’avertissement par les remorques en cas de défaillance en vertu du présent Règlement doit s’effectuer par l’intermédiaire du raccord mentionné ci‐dessus. Предупреждающие о неисправности сигналы, которые должны устанавливаться на прицепе в соответствии с требованиями настоящих Правил, приводятся в действие с помощью упомянутого выше соединительного устройства. |
Lorsque le système n’est pas désactivé par le conducteur, notamment en tournant le contacteur d’allumage (démarrage) vers la position «off» ou en coupant cette fonction particulière s’il existe un contacteur spécial à cet effet, l’avertissement doit durer aussi longtemps que persiste la défaillance. Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания (запуска) в положение "выключено" либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность. |
es signaux d'avertissement doivent être visibles, même en plein jour; leur bon état doit pouvoir être aisément vérifié par le conducteur depuis son siège; la défaillance d'un des éléments de dispositifs d'avertissement ne doit pas nuire à l'efficacité du système de freinage Предупреждающие сигналы должны быть видимыми даже в дневное время; удовлетворительное состояние сигналов должно легко проверяться водителем с его места; отказ любого элемента предупреждающих устройств не должен приводить к падению эффективности тормозной системы |
Il faut mettre l’accent sur la lutte contre la corruption, le redressement économique et l’amélioration du niveau de vie de la population en général, en s’occupant du chômage et en améliorant les services publics, en poursuivant la réforme du secteur de la sécurité et en remédiant aux défaillances du système judiciaire et de l’administration de la justice. Упор следует делать на борьбу с коррупцией, развитие экономики, повышение уровня жизни населения в целом, ликвидацию безработицы, совершенствование системы предоставления государственных услуг, дальнейшее реформирование сектора безопасности, а также устранение слабых мест в судебной системе и отправлении правосудия. |
C’est là la tragédie et la raison de la défaillance des démocraties dans les pays pauvres mais sincères comme l’Équateur. В этом трагедия и причина слабости демократии в таких бедных, но серьезно приверженных странах, какой является Эквадор. |
Il a cependant été souligné qu’un certain nombre de précisions devaient être apportées ce qui concernait les prescriptions en cas de défaillance électrique ou de non-connexion au système d’alimentation. Однако было отмечено, что ряд вопросов, связанных с требованиями в случае электрической неисправности или отсутствия соединения с источником питания, по-прежнему необходимо уточнить. |
Nous nous réjouissons tout particulièrement de la création du Conseil des droits de l'homme, qui, nous l'espérons, saura remédier aux défaillances à l'origine du déclin de l'ancienne Commission des droits de l'homme Мы хотели бы выразить особое удовлетворение в связи с учреждением Совета по правам человека и надежду на то, что Совет в своей работе сможет преодолеть проблемы, ставшие причиной деморализации прежней Комиссии по правам человека |
Un seul essai par groupe d’essai est prescrit à moins que la pièce de rechange ne puisse pas subir le nombre requis de cycles avant détérioration ou défaillance (voir les paragraphes 4.1.1.1.3 ou 4.1.1.2.3 de la présente annexe). Для каждой испытываемой группы необходимо провести одно испытание, если только сменная деталь не выдержала требуемое число циклов до разрушения или выхода из строя (см. пункты 4.1.1.1.3 или 4.1.1.2.3 настоящего приложения). |
La loi devrait prévoir qu’après défaillance, ou avant défaillance avec l’accord du constituant, le créancier garanti est en droit, sous réserve de la recommandation X, d’obtenir le paiement ou une autre forme d’exécution d’un instrument négociable grevé à l’encontre d’une personne obligée par cet instrument. В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательства или до его неисполнения с согласия лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор имеет право, с учетом рекомендации Х, инкассировать или иным образом предъявить к взысканию оборотный инструмент, представляющий собой обремененное имущество, в отношении лица, имеющего обязательство по этому инструменту. |
Il décrit et commente l’évolution de l’appui des bailleurs de fonds et en analyse les défaillances éventuelles. В докладе также отражаются и разъясняются тенденции в контексте оказания помощи донорами и анализируются те моменты, которые свидетельствуют о возможной неадекватности деятельности по поддержке. |
Les difficultés liées à l’exécution des projets ont souvent trait à des facteurs et des éléments externes, et les résultats ne traduisent pas forcément des défaillances de la part du pays qui met en œuvre les projets. Проблемы, возникающие при осуществлении проектов, нередко бывают обусловлены внешними факторами и событиями и далеко не всегда происходят по вине страны реализации проекта. |
En outre, si l'action musculaire du conducteur sur le système de freinage de stationnement est renforcée par un dispositif d'assistance, il doit être possible d'actionner le frein de stationnement en cas de défaillance de l'assistance, au besoin en recourant à une réserve d'énergie indépendante de celle assurant normalement cette assistance. Помимо этого, если мускульное воздействие водителя на стояночный тормоз усиливается при помощи вспомогательного устройства, то приведение в действие стояночного тормоза должно, в случае выхода из строя вспомогательного устройства, обеспечиваться путем использования при необходимости запаса энергии, независимо от энергии, которая обычно обеспечивает функционирование этого вспомогательного устройства. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении défaillance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова défaillance
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.