Что означает défaire в французский?
Что означает слово défaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию défaire в французский.
Слово défaire в французский означает побеждать, победить, развязывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова défaire
побеждатьverb et met en défaite les étoiles perçues comme des armées. и побеждает звёзды, предстающие войсками. |
победитьverb Ils savaient qu'ils devaient combattre ensemble pour défaire l'ennemi commun. Они знали, что должны сражаться вместе, чтобы победить общего врага. |
развязыватьverb Sans que personne s'en rende compte, la corde autour de son pied se défait. Знаешь, верёвка с его ноги загадочным образом развязывается... и он уходит во сне. |
Посмотреть больше примеров
Faibles; les utilisateurs devront se défaire rapidement de leurs engins, en ayant toutefois la possibilité de continuer à les utiliser pour une durée limitée propre à faciliter leur remplacement, du point de vue économique. Низкие; пользователи должны будут заблаговременно списать оборудование, однако им будет разрешено пользоваться им в течение определенного времени для облегчения процесса списания. |
L’Iraq doit respecter toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans leur intégralité et doit se défaire de tout son potentiel d’armes de destruction massive. Ирак должен полностью выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности и ликвидировать свой потенциал создания и применения оружия массового уничтожения. |
Je monte. » « Bon, je vais faire glisser ma chaise et essayer de me placer derrière vous pour défaire ces nœuds """Хорошо, я постараюсь обойти вокруг тебя на стуле, попробую пройти за тебя, так я смогу развязать узлы.""" |
— Vous avez souffert, Rhona, mais je peux défaire les liens qui vous retiennent prisonnière. – Вы много страдали, Рона, но я могу вызволить вас из западни, в которой вы очутились |
Je souligne encore une fois que notre disposition générale à éliminer et à défaire complètement Daech et d'autres terroristes reste en vigueur, comme cela a été entièrement confirmé aujourd'hui. Еще раз подчеркну, наша общая решимость добиться полного уничтожения и разгрома ИГИЛ и прочих террористов остается в силе, что подтвердилось сегодня во всей полноте. |
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains В результате этого, несмотря на то, что стоимость мировой торговли сельскохозяйственными товарами оценивает в # трлн. долл |
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en anglais): Comme ma délégation l'a déclaré lors de l'échange général de vues (voir # ) et comme certaines délégations l'ont souligné dans cette salle, nous ne voyons pas la nécessité de défaire la triade actuelle du désarmement multilatéral, qui réunit la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement Г-н Васильев (Российская Федерация) (говорит по-английски): Как заявила наша делегация в ходе общего обмена мнениями (см # ) и как подчеркивалось многими другими присутствующими в этом зале делегациями, мы не видим никакой необходимости в демонтаже существующей и занимающейся делами многостороннего разоружения триады, а именно- Первого комитета, Комиссии по разоружению и Конференции по разоружению |
« Toute leur chaîne de commandement est en train de se défaire, continue Adam, enthousiaste. «Вся их целая команда начинает объясняться», - продолжает Адам, возбужденный. |
Entre les pertinents21 même, j’en vois qui veulent et ne se peuvent défaire de leur course. Но даже среди дельных людей мне известны такие, которые хотят, да не могут остановить свой разгон. |
Prie le Département des opérations de maintien de la paix de programmer l’achat de pièces de rechange en se fondant sur des estimations réalistes de la consommation et de se défaire régulièrement du matériel irréparable ou obsolète; просит Департамент операций по поддержанию мира планировать закупки запасных частей при должном учете реалистичных оценок потребления и своевременно избавляться от непригодных к эксплуатации и устаревших средств; |
D'un autre côté, une obligation inconditionnelle permettrait de se défaire trop facilement des marchandises qui ont perdu toute valeur commerciale С другой стороны, безусловная обязанность может обеспечить слишком незатруднительный отказ от груза, который утратил свою коммерческую стоимость полностью |
— Assurément, dit-elle, cela vaut mieux que de se défaire d’un seul coup de quinze cents livres. — Конечно, — сказала она, — это лучше, чем разом расстаться с пятнадцатью сотнями. |
On a fait ce guignol, on peut le défaire! Мы создали этого идола и мы его уничтожим. |
Pour rendre à Jéhovah un culte qu’il agrée, ils ont dû se défaire de pratiques contraires aux Écritures telles que la polygamie, l’immoralité, l’ivrognerie et la superstition. Чтобы их служение было угодным Иегове, им пришлось порвать с делами, осуждаемыми Библией, такими, как многоженство, безнравственность, пьянство и суеверия. |
Je ne peux le défaire, mais toi, si. Я не могу этого изменить, но ты можешь. |
Voilà pourquoi nous ne chercherons jamais à nous défaire des liens qui nous unissent à notre conjoint en vue de nous remarier avec quelqu’un d’autre. — Jér. Поэтому мы не будем строить в своем сердце коварных планов, желая освободиться от одних брачных уз, чтобы вступить в другой брак (Иер. |
On entend souvent dire que cette instance ne fonctionne pas dans le vide et, pourtant, chaque année, nous venons dans une salle et nous nous comportons comme si c’était le cas lorsque nous nous employons à défaire, puis à refaire, le rapport annuel. Мы часто слышим, что этот институт функционирует не в вакууме, и все же каждый год мы приходим в этот зал и ведем себя так, как будто мы пытаемся разобрать на части и затем вновь собрать этот проект. |
Je ne parvenais jamais à me défaire de l’idée qu’il me comparait à quelqu’un d’autre Невольно казалось, что он сравнивает меня с кем-то другим |
Des informations ont été données sur les dispositions constitutionnelles visant à protéger les droits de l’homme des minorités nationales, y compris sur les huit sièges du Parlement qui étaient réservés aux minorités ethniques et dont les titulaires avaient une grande influence puisqu’ils avaient le pouvoir de faire ou de défaire un gouvernement. Была представлена информация о конституционных положениях, направленных на защиту прав человека национальных меньшинств, в том числе о выделении этническим меньшинствам восьми мест в парламенте, благодаря чему они обладают значительным влиянием, поскольку их голос может быть решающим при утверждении или неутверждении правительства. |
Certains avaient du mal à sortir complètement de “ Babylone la Grande ” et à se défaire des pratiques de la fausse religion (Rév. Кому-то было трудно оставить «Вавилон Великий» и обычаи ложной религии (Отк. |
Enfin, il faut noter que la loi islamique permet à la femme également de défaire les liens du mariage en demandant le divorce auprès des tribunaux Наконец, следует отметить, что исламское право также позволяет женщине разорвать брачные узы, потребовав развод в суде |
Je ne peux pas défaire ce qui est fait. Я не могу изменить то, что случилось. |
Je ne pouvais cependant me défaire de l’impression qu’ils étaient quelque part à proximité et m’observaient. Но, несмотря на это, меня не покидало ощущение, что они где-то рядом и наблюдают за мной. |
On peut y remédier par une politique anticyclique , mais on ne peut ni défaire le mal qui a été fait, ni pousser la reprise au-delà de certaines limites. Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения. |
Il est parti défaire l'alliance entre Naples et Rome. Он отправился отменить союз Неаполя с Римом. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении défaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова défaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.