Что означает défendre в французский?

Что означает слово défendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию défendre в французский.

Слово défendre в французский означает защищать, оборонять, запрещать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова défendre

защищать

verbneuter (protéger)

Je sais que vous n'allez pas me défendre.
Я знаю, что вы не станете меня защищать.

оборонять

verb (prévenir (un danger)

D'ici là, nos hommes devront défendre la salle de conférence.
До тех пор придётся затянуть пояса и оборонять конференц-зал.

запрещать

verb

Je te défends de m'appeler comme ça !
Я запрещаю тебе так меня называть!

Посмотреть больше примеров

La première chose que détruisent les terroristes, ce sont les causes qu’ils prétendent défendre.
Первыми «жертвами» террористов становятся именно те дела, за торжество которых они, по их словам, борются.
En effet, l’article 39, alinéas 2 et 3 de la loi fondamentale, reconnaît aux travailleurs le droit de se constituer en syndicat ou d’adhérer à des syndicats de leur choix ainsi que la possibilité de défendre leurs intérêts individuellement, collectivement ou par l’action syndicale.
Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность.
Le # mars, des soldats de la KFOR, qui avaient été pris à partie par des groupes armés d'Albanais de souche durant une opération de recherche à Mijak, ont blessé pour se défendre deux des attaquants
марта военнослужащие СДК, против которых были предприняты действия членами вооруженных групп этнических албанцев во время поисковой операции в Мияке, ранили двух из напавших на них лиц в порядке самообороны
Nous allons de l'avant pour défendre l'espèce humaine et tout ce qu'il y a de bon et de juste en ce monde.
Но мы будем двигаться вперед и защитим человеческую расу и все хорошее и справедливое в нашем мире.
Il se livre à diverses activités visant à informer les différents secteurs de la population sur leurs droits et obligations ainsi que sur les mécanismes en place permettant de réclamer l'application de ces droits et de les défendre
Оно занимается различными видами деятельности, направленными на то, чтобы информировать разные слои населения об их правах и обязанностях, а также о существующих механизмах отстаивания и защиты этих прав
La Flotte serait incapable de les défendre, même avec les renforts prévus au terme de ces six mois.
Флот все равно не сможет защитить их все, даже через шесть месяцев, когда получит новые корабли
Cuba réaffirme que ni ces ouragans ni le blocus économique, commercial et financier que lui imposent les États-Unis ne pourront nous décourager de continuer à œuvrer au relèvement du pays et à défendre les réalisations obtenues par le peuple cubain au cours des # dernières années
Куба вновь заявляет, что ни ураганы, ни экономическая, ни торговая, ни финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами в отношении Кубы, не заставят нас прекратить усилия по восстановлению страны и по защите успехов, достигнутых кубинским народом за последние # лет
En raison de la majorité automatique existant au sein de l’Assemblée générale, celle-ci adopte chaque année plus de 20 résolutions essentiellement inutiles et partiales, et d’autres organismes et comités spéciaux – y compris toute une Division du Secrétariat – sont manipulés de manière à défendre la cause des Palestiniens plutôt que la paix.
В результате использования принципа автоматического большинства в Генеральной Ассамблее она ежегодно принимает более 20 практически дублирующих друг друга и предвзятых резолюций, а другими специальными органами и комитетами, в том числе всем Секретариатом, манипулируют для отстаивания дела палестинцев, а не дела мира.
Insistant sur le caractère mondial du phénomène migratoire, sur l’importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale et du dialogue sur le sujet, selon le cas, ainsi que sur la nécessité de défendre les droits de l’homme des migrants, en particulier au moment où l’économie mondialisée est marquée par l’augmentation des flux migratoires et où ceux-ci ont lieu dans un contexte caractérisée par de nouvelles préoccupations en matière de sécurité,
подчеркивая глобальный характер явления миграции, важность международного, регионального и двустороннего сотрудничества и, в надлежащих случаях, диалога в этой связи и необходимость защиты прав человека мигрантов, в частности в период усиления миграционных потоков в рамках глобализованной экономики и в контексте новых озабоченностей, касающихся безопасности,
Suite à la diffusion de ces informations, certaines personnalités au Costa Rica sont sorties de leur réserve pour nier les allégations et se défendre, expliquant pourquoi leurs noms sont apparus dans certains articles de presse.
После публикации информации определённые лица в Коста-Рике выступили с опровержением обвинений и в свою защиту, объяснив, почему их имена появились в определённых новостях.
D’autres délégués estiment que la coopération internationale et la création de capacités, particulièrement dans les régions d’origine sont très importantes mais qu’il est également important pour l’intégrité du système de protection internationale de défendre les droits de l’homme et des réfugiés ou que ce soit dans le monde.
Другие делегации согласились с тем, что международное сотрудничество и усилия по формированию потенциала, прежде всего в регионах происхождения, безусловно, важны, однако отметили, что также важна целостность международных систем защиты, ограждающих права человека беженца в любой точке мира.
Mais pour se défendre des erreurs populaires, l'on doit savoir comment interpréter ces documents.
Но чтобы избежать распространенных ошибок, необходимо знать, как их интерпретировать.
Encourage également les États à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations regroupant les pays d'origine et les pays de destination ainsi que les pays de transit, et les invite à envisager de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants dans le cadre des dispositions applicables du droit relatif aux droits de l'homme, et de concevoir et réaliser avec des États d'autres régions des programmes visant à défendre les droits des migrants
рекомендует также государствам рассмотреть вопрос об участии в международных и региональных диалогах по вопросам миграции с участием стран происхождения и назначения, а также стран транзита и предлагает им рассмотреть вопрос о проведении переговоров касательно двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах в рамках применимого права в области прав человека и о разработке и осуществлении совместно с государствами других регионов программ в целях защиты прав мигрантов
Il est encore plus dangereux de défendre les droits de l’homme dans les pays où le gouvernement ne pratique pas la transparence et où le droit à l’information et les libertés d’expression et de réunion ne sont ni respectés ni protégés.
Защита прав человека становится более рискованным делом, когда со стороны правительства отсутствует гласность, а право доступа к информации или свобода собрания не защищены или не соблюдаются.
(Ésaïe 21:8.) Oui, en compagnie du veilleur des temps modernes, vous pouvez, vous aussi, défendre la vérité biblique.
Да, вместе с сегодняшним сторожем и ты можешь отстаивать библейскую истину.
Cela signifie-t-il que les colons sont des victimes faciles qui peuvent être frappées en toute impunité et n'ont aucun droit à se défendre ?
Значит ли это, что поселенцы могут быть мишенями для безнаказанных атак и не имеют прав на самозащиту?
Les débats ont fait ressortir la nécessité de former et d’éduquer une nouvelle génération de concepteurs et de spécialistes de l’aménagement capables d’inspirer et de défendre des politiques d’urbanisme écologiques et respectueuses de la santé.
В ходе обсуждения была выявлена необходимость воспитания и обучения нового поколения проектировщиков и специалистов по планированию, которые будут способны принимать и успешно реализовывать стратегические решения в области городского пространственного планирования, направленные на формирование более экологичной и благоприятной для здоровья человека городской среды.
Les pays du Mercosur - le Brésil et l'Argentine, ainsi que le Paraguay et l'Uruguay - veulent défendre leurs intérêts nationaux respectifs et aller vers un ordre international plus juste et plus démocratique, mais ils ne cherchent pas une confrontation avec qui que ce soit.
Страны Mercosur (страны общего рынка Южной Америки) – Бразилия и Аргентина, а так же Парагвай и Уругвай – пытаются найти защиту своих национальных интересов и более справедливый и демократичный международный порядок, а не конфронтацию с кем-либо.
Intervenir auprès de la Chambre civile et agraire de la Cour de cassation (Cour suprême de justice) lorsque cela est nécessaire pour défendre les droits des minorités ethniques dans les affaires civiles et agraires (art. 31); dans les procédures relatives à la famille (art. 32); et dans les procédures suivies devant les prud’hommes (art. 33).
принимать участие в гражданских и аграрных процессах в Кассационной палате по гражданским и аграрным делам Верховного суда и выступать, при необходимости, в качестве защитника прав представителей этнических меньшинств (статья 31); в разбирательствах по семейным делам в Кассационной палате по гражданским и аграрным вопросам Верховного суда выступать, при необходимости, в качестве защитника прав представителей этнических меньшинств (статья 32); в разбирательствах по трудовым спорам в Кассационной палате по трудовым спорам Верховного суда выступать, при необходимости, в качестве защитника прав представителей этнических меньшинств (статья 33).
Nous n’avons jamais cessé de défendre ces idées, comme le droit de tous les Cubains de bénéficier de la solidarité de tous leurs compatriotes.
Мы последовательно отстаиваем эти идеи как право всех кубинцев на солидарность со всеми своими соотечественниками без исключения.
On doit se défendre.
Нам надо защищаться.
• Sri Lanka continuera de jouer son rôle traditionnel de conciliateur et prendra une part active aux travaux du Conseil des droits de l'homme pour en faire un organe solide, efficace et effectif, capable de promouvoir et de défendre ces droits et les libertés fondamentales pour tous
Шри-Ланка будет и впредь играть свою традиционную роль организатора консенсуса и активно участвовать в деятельности Совета по правам человека, с тем чтобы сделать Совет сильным, эффективным и действенным органом, способным поощрять и защищать права человека и основные свободы всех
En outre, les organismes publics chargés de défendre les Buraku contre la discrimination emploient souvent du personnel peu qualifié
Кроме того, правительственные учреждения, занимающиеся защитой буракуминов от дискриминации, часто нанимают неквалифицированных сотрудников
Il est aussi essentiel de s'appuyer sur une solide analyse des tendances et priorités mondiales pour défendre cet engagement
Существенно важно также обосновать необходимость взаимодействия на основе логически убедительного анализа глобальных тенденций и приоритетов
Et, conformément à l’alinéa d) du paragraphe 1) de l’article 67, tout accusé a le droit, notamment, de se défendre lui-même ou de se faire assister par le défenseur de son choix, d’être informé de ce droit et de se voir attribuer d’office un défenseur par la Cour chaque fois que l’intérêt de la justice l’exige.
Согласно статье 67(1)(d) обвиняемый имеет право, в частности, защищать себя лично либо через посредство защитника по выбору обвиняемого, быть уведомленным об этом праве и иметь назначенного Судом защитника в любом случае, когда того требуют интересы правосудия.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении défendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова défendre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.