Что означает démonstration в французский?

Что означает слово démonstration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию démonstration в французский.

Слово démonstration в французский означает демонстрация, показ, доказательство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова démonstration

демонстрация

nounfeminine

Sénateur Garrison, j'espère que vous ne m'avez pas demandé pour une démonstration d'opération.
Сенатор Гаррисон, вы вызвали меня не ради демонстрации.

показ

nounmasculine

Je peux vous faire une démonstration privée dans votre chambre, ce soir.
Если хотите, я могу вам устроить частный показ в вашем номере отеля, сегодня вечером.

доказательство

noun

Prescriptions de démonstration dans le cas d’un moteur de type 2
Требования в отношении представления доказательств в случае двигателя типа 2

Посмотреть больше примеров

C'est le trait spécifique de nos deux leaders, qui entendent avoir avant tout les résultats concrets au lieu de la démonstration extérieure à l'opinion de la sympathie réciproque.
Это – фирменная черта обоих наших лидеров, которые прежде всего настроены на конкретные результаты, а не на внешнюю демонстрацию общественности взаимной симпатии.
Les participants ont visité trois sites où des programmes de formation aux exportations de munitions explosives et des techniques de destruction des REG ont fait l’objet de démonstrations et de débats.
Участники посетили три местоположения, где были продемонстрированы и обсуждены программы экспертной подготовки по ОВБ и методы подрыва ВПВ.
Un certain nombre de groupes d’Autochtones ont présenté des revendications concernant de tels titres, mais ils n’ont pas réussi à en faire la démonstration devant les tribunaux.
Однако есть целый ряд групп коренного населения, которые заявили в суде свои претензии на землю, но пока не доказали, что они имеют право коренного народа на эту землю.
Les projets de démonstration jouent un rôle essentiel en confirmant leurs effets bénéfiques et en incitant à adopter plus largement ce type de projet et à les développer;
Демонстрационные проекты играют крайне важную роль в подтверждении преимуществ и стимулировании более широкого и активного осуществления таких проектов;
Cette démonstration commence lorsque le système d’avertissement ou, le cas échéant, le système d’avertissement «continu» a été activé à la suite de la détection d’un défaut sélectionné par l’autorité d’homologation.
Данное демонстрационное испытание начинается с активации системы предупреждения или соответствующего "непрерывного сигнала" системы предупреждения в результате обнаружения неисправности, выбранной органом по официальному утверждению типа.
Le programme mettra au point des outils, encouragera l’adoption de mesures et démontrera leur bien-fondé sur les plans commercial et politique, et fournira un appui aux centres nationaux pour une production propre et aux efforts de démonstration dans 47 pays.
Программа включает разработку инструментария, пропаганду соответствующих мер среди деловых кругов и директивных органов, поддержку национальных центров чистого производства и демонстрационные проекты в 47 странах.
L’objectif général du projet était de favoriser un climat d’investissement permettant à des équipes locales de définir, d’élaborer et de mettre en œuvre des projets autonomes favorisant l’efficacité énergétique dans les municipalités ou dans les zones de démonstration.
Общая цель проекта заключается в оказании содействия созданию инвестиционного климата, который бы позволял местным группам специалистов, действующих в муниципалитетах или энергоэффективных демонстрационных зонах, выявлять, разрабатывать и осуществлять экономически жизнеспособные проекты в области энергоэффективности.
Une attention particulière a été accordée aux problèmes d’efficacité énergétique et d’économies d’énergie que connaissent les pays en transition: création de zones de démonstration de l’efficacité énergétique et mise en place de mécanismes financiers propres à encourager les investisseurs étrangers à réaliser des projets d’efficacité énergétique dans ces États membres.
Особое внимание было уделено проблемам стран переходного периода, связанных эффективным использованием и сбережением энергии: создание демонстрационных зон высокой энергоэффективности и развитие финансовых механизмов для привлечения иностранных инвесторов к осуществлению энергоэффективных проектов в этих странах.
La session en cours était une démonstration de plus de l’engagement du Premier Ministre et de la résolution du pays à sauvegarder l’environnement.
Текущая сессия послужила еще одним подтверждением приверженности премьер-министра и решимости его страны охранять окружающую среду планеты.
Les poèmes homériques sont essentiellement la première démonstration de l’aptitude de l’humanité à comprendre la nature et à tenter de faire usage de ses potentialités.
Поэмы Гомера в принципе являются первым свидетельством способности человечества понять природу и попытаться использовать ее потенциальные силы в своих интересах.
· Éléments de démonstration supplémentaires, le cas échéant
· Дополнительные элементы доказательств в соответствующих случаях
Une telle démonstration de force est une ancienne et traditionnelle technique politique chinoise.
Такая демонстрация силы – это древняя и традиционная китайская политическая техника.
Clinton semblait soucieux de faire la démonstration de sa force.
Клинтону, по-видимому, не терпелось показать свою силу.
iii) Un Groupe de vérification chargé de mettre en place un système de mesure, de notification et de vérification en vue du contrôle du respect des dispositions relatives à la fourniture de moyens financiers et la mise au point, la démonstration, le déploiement, l'adoption, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles par les Parties visées à l'annexe I aux pays en développement dans le cadre du mécanisme, et du respect général des engagements en matière de financement et de technologie pris dans le cadre de la Convention, y compris les critères de mesure, notification et vérification prévus par le Plan d'action de Bali
iii) Группа по проверке для создания системы измерения, отражения в отчетности и проверки соблюдения в областях финансирования и разработки, демонстрации, внедрении, адаптации, распределения и передачи экологически безопасных технологий Сторонами, включенными в приложение I, в развивающихся странах в рамках данного механизма, а также общего соблюдения обязательств в области финансирования и технологии согласно Конвенции, включая требования в отношении ИООП согласно Балийскому плану действий
De continuer à accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d’enfants et aux allégations concernant les violations du droit à la vie dans le cadre de la violence exercée à l’encontre des participants à des manifestations et autres démonstrations publiques pacifiques, ou de personnes appartenant à des minorités;
продолжать уделять особое внимание случаям внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней детей, а также сообщениям, касающимся нарушений права на жизнь в связи с насилием против участников демонстраций и других мирных манифестаций общественности или против лиц, принадлежащих к меньшинствам;
L’organisation a organisé des camps de santé pour sensibiliser à la santé maternelle et infantile par la distribution de vitamines et de cachets d’acide folique ainsi que par des contrôles médicaux, assuré la formation des sages-femmes et une formation pratique dans les centres médicaux locaux, organisé des programmes de vaccination et de contrôle pondéral des enfants et des démonstrations/conférences sur l’importance d’un régime nutritif, introduit la culture des fruits et des légumes dans les pépinières de village, les techniques de préservation des aliments et le stockage des produits alimentaires locaux et assuré une formation en hygiène de base.
Ассоциация организовывала оздоровительные лагеря в целях повышения информированности по вопросам здоровья матери и ребенка, распространения витаминов и таблеток фолиевой кислоты и проведения медицинских осмотров; обучение акушерок и трудовую практику в местных медицинских центрах; программы иммунизации и борьбы с избыточным весом детей и презентации/лекции о важности роли питательного рациона; садоводство и овощеводство в сельских питомниках и изучение передовых методов консервирования и хранения местной овощепродукции; а также обучение основам гигиены.
Nous nous réjouissons à ce titre de la tenue de la présente séance du Conseil, qui constitue une démonstration de la vitalité de la coopération entre l'ONU et l'OSCE, à laquelle nous attachons tous une grande importance
В этой связи мы приветствуем проведение этой сессии Совета Безопасности, на которой демонстрируется жизнеспособность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, которому мы придаем огромное значение
Il va faire la démonstration de ce que je tiens pour un cadeau d'anniversaire assez émoustillant.
Он собирается продемонстрировать то, что я без ложной скромности могу назвать потрясающим подарком на день рождения.
Le discours énergique adressé par le Président à son peuple à la fin de la semaine dernière a représenté à cet égard une démonstration d'autorité des plus appréciée
Убедительное обращение президента к своему народу в конце прошлой недели стало событием, заслуживающим всяческих приветствий благодаря демонстрации сильного руководства
Quelques participants ont également insisté sur la nécessité d'entreprendre des projets de démonstration de grande ampleur et d'élaborer des cadres d'action et de réglementation, en prévoyant notamment des dispositifs incitatifs (par exemple possibilité pour les projets de PSC d'être admis au bénéfice de divers mécanismes tels que le mécanisme pour un développement propre (MDP) ou le système d'échange de quotas d'émission de l'UE) propres à rendre cette filière technologique plus séduisante
Несколько участников подчеркивали также необходимость запуска широкомасштабных демонстрационных проектов и разработки нормативной и программной базы, в том числе стимулов, чтобы делать эту технологию привлекательной (например, в виде получения права на участие в таких механизмах, как механизм чистого развития (МЧР) и СТВ ЕС
Bref exposé de ses caractéristiques. Une ou deux démonstrations.
Коротко рассмотри содержание распространяемой в июле литературы и подготовь одну-две демонстрации.
Il conviendrait d’instituer des partenariats entre pays industrialisés qui mènent des activités de recherche-développement et démonstration dans le domaine des technologies de pointe utilisant des combustibles fossiles dont les émissions sont pratiquement nulles et les pays en développement riches en combustibles fossiles pour accélérer la diffusion de connaissances sur ces technologies et permettre une évaluation et une application réalistes de ces technologies dans différentes régions.
Налаживание партнерских отношений между промышленно развитыми странами, проводящими научные исследования, разработки и демонстрационные испытания в области передовых технологий использования ископаемых видов топлива с минимальным выбросом, и развивающимися странами с богатыми месторождениями ископаемых видов топлива в целях ускорения процесса распространения знаний об этих технологиях и проведения реалистичной оценки этих технологий и их внедрения в разных регионах.
Un ou deux jeunes feront la démonstration d’une présentation simple d’un périodique de porte en porte.
Пусть один или два юных возвещателя продемонстрируют, как просто можно предложить журнал жильцу квартиры.
- C’est un avertissement et une démonstration de force.
— Это предупреждение — и демонстрация их силы.
d) Programme d'action régional et démonstration de solutions de remplacement viables du DTT dans le domaine de la lutte contre les vecteurs du paludisme- il s'agit d'un projet visant à développer les moyens institutionnels nationaux et locaux pour lutter contre le paludisme sans recourir au DTT et à éliminer les stocks de ce produit dans huit pays d'Amérique latine (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua et Panama
d) региональную программу действий и демонстрации устойчивых альтернатив ДДТ в борьбе с малярией, которая является проектом, направленным на укрепление национального и местного организационного потенциала борьбы с малярией без применения ДДТ и на уничтожение запасов ДДТ в восьми странах-участницах Латинской Америки (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама, Сальвадор

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении démonstration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова démonstration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.