Что означает détournement в французский?

Что означает слово détournement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию détournement в французский.

Слово détournement в французский означает хищение, растрата, угон. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова détournement

хищение

nounneuter

Je vous arrête pour détournement de l'argent des pensions de vos collègues enseignants.
Вы арестованы за хищение пенсионных пособий ваших коллег учителей.

растрата

noun

Si l’on ne met pas en place des contrôles financiers, les détournements de fonds alimenteront la corruption.
В условиях отсутствия финансового надзора растраты будут содействовать коррупции.

угон

nounmasculine

Le détournement d’avion est ainsi un acte criminel passible de peines sévères au titre de la loi.
Таким образом, угон воздушного судна является преступлением, влекущим за собой, согласно закону, серьезное наказание.

Посмотреть больше примеров

Le Diable tente d’amener cet homme fidèle à se détourner de Dieu en lui infligeant un malheur après l’autre.
Стремясь отвести его от Бога, Дьявол наводит на этого верного человека одно бедствие за другим.
Je m'inquiète également de la multiplication au Darfour des agressions et des détournements de véhicules sous la menace des armes dont sont victimes les agents humanitaires et exhorte le Gouvernement d'unité nationale et toutes les parties au conflit au Darfour à mettre un terme à ces attaques et à coopérer pleinement avec la MUAS, ainsi qu'à faciliter le travail des organismes des Nations Unies et des ONG locales et internationales à but humanitaire cherchant à protéger et à aider les populations de la région
Я также обеспокоен учащающимися нападениями на тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, и захватом их автотранспортных средств в Дарфуре, и призываю правительство национального единства и все стороны в конфликте в Дарфуре прекратить такие нападения и в полной мере сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане и содействовать работе учреждений Организации Объединенных Наций и местных и международных неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность и деятельность по защите в Дарфуре
Il faut que notre pays reçoive des informations en retour des pays ayant mis en place des mécanismes d'enquête sur les fonds reçus par les associations, les organisations non gouvernementales et les organisations à but non lucratif afin d'éviter que ces fonds ne soient détournés à des fins terroristes
Нашей стране необходима информация об опыте других стран в деле разработки механизмов контроля за средствами, получаемыми ассоциациями и неправительственными и некоммерческими организациями, в целях обеспечения того, чтобы их средства не отвлекались на террористическую деятельность
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l’allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d’activités qui sont vitales pour l’élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable,
признавая, что борьба с коррупцией на всех уровнях является одной из приоритетных задач и что коррупция является серьезным препятствием для эффективной мобилизации и распределения ресурсов и отвлекает ресурсы от деятельности, имеющей жизненно важное значение для искоренения нищеты, борьбы с голодом и обеспечения экономического и устойчивого развития,
Mais je terminerai cette histoire en vous laissant ce message : Puissiez-vous trouver une excuse pour renouer contact avec un ami perdu de vue depuis longtemps, ou avec votre colocataire d'université, ou avec une personne dont vous êtes détourné.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: пожалуйста, найдите предлог связаться с забытым другом или с соседом по студенческому общежитию, или с тем, от кого вы отвернулись.
Elle a indiqué qu’elle continuait de vérifier le non-détournement des matières nucléaires déclarées et que ses évaluations relatives à l’absence de matières ou d’activités non déclarées concernant la République islamique d’Iran se poursuivaient.
Агентство сообщило о том, что оно продолжает проверку непереключения заявленного ядерного материала и что его оценки, касающиеся отсутствия незаявленных ядерного материала и деятельности в Исламской Республике Иран, продолжаются.
La présente étude de cas porte sur un incident au cours duquel ont été détournés # camions à usage commercial. Un groupe de # conducteurs et passagers des véhicules, dont # jeunes étudiants, ont été enlevés
Данный пример представляет собой описание случая угона # коммерческих грузовиков и похищения их водителей и пассажиров в количестве # человек, в том числе семерых школьников
Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux et sous toutes ses formes est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l’allocation efficaces des ressources et détourne des ressources d’activités vitales pour l’élimination de la pauvreté et le développement durable,
признавая, что борьба с коррупцией на всех уровнях и во всех ее формах является одной из приоритетных задач и что коррупция служит серьезным препятствием для эффективной мобилизации и распределения ресурсов и отвлекает ресурсы от деятельности, имеющей жизненно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития,
Engage les États Membres à réexaminer, conformément aux dispositions de la Convention de 1988 et à leur législation nationale, les mesures pénales et administratives qu’ils appliquent aux personnes qui se livrent au trafic de substances détournées utilisées comme précurseurs dans la fabrication illicite de drogues;
призывает государства-члены, руководствуясь положениями Конвенции 1988 года и своего внутреннего законодательства, провести обзор уголовно-правовых и административных мер, применяемых против лиц, осуществляющих оборот являющихся объектом утечки веществ, используемых в качестве прекурсоров для незаконного изготовления наркотиков;
Je crois que là nous avons un travail d’exploration critique des textes à faire et que nous avons de quoi remettre notre travail collectif dans le cours naturel des choses, sans évidemment nous laisser encore une fois perturber par des problématiques nouvelles, qui, pour avoir un caractère d’actualité, ne devraient pas nous détourner de ce qui fonde ici notre existence collective.
Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования.
Quelles mesures de surveillance et de contrôle préventifs la République tchèque a-t-elle mises en place pour s’assurer que les fonds ou autres ressources économiques censés être collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d’autres fins?
Какие меры предупредительного контроля и отслеживания действуют на территории Чешской Республики для обеспечения того, чтобы денежные средства и другие экономические ресурсы, собираемые на религиозные, благотворительные и культурные цели, не отвлекались от их заявленных целей?
Durant l’opération Umoja Wetu, l’alliance FARDC-FDR a réussi à repousser les FDLR de certaines de leurs positions clefs, mais l’opération militaire a souffert de sa brièveté, de problèmes logistiques et du détournement de fonds opérationnels, sans parvenir à briser la structure de commandement et de contrôle des FDLR qui demeure intacte.
Во время проведения «Умоджа вету» альянс ВСДРК-РСО сумел выбить ДСОР с некоторых из их главных позиций, однако эта военная операция страдала от своей краткосрочности, затруднений в плане материально-технического снабжения и, как сообщалось, хищения оперативных средств и не смогла сломать структуру командования и управления ДСОР, которая остается нетронутой.
Considérant les efforts déployés par différents États pour établir des profils et créer, à partir de ces profils, des bases de données pour améliorer les systèmes d’information sur le trafic illicite de drogues et le détournement de précurseurs,
признавая усилия, предпринимаемые различными государствами по разработке профилей и созданию на этой основе баз данных для совершенствования систем информации о незаконном обороте наркотиков и утечке химических веществ-прекурсоров,
L’Agence continue à vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans les installations nucléaires et les EHI déclarés par l’Iran en vertu de son accord de garanties mais, étant donné que l’Iran n’accorde pas la coopération nécessaire – notamment en ne mettant pas en œuvre son protocole additionnel – elle n’est pas en mesure de donner des assurances crédibles quant à l’absence de matières et d’activités nucléaires non déclarées en Iran, et donc de conclure que toutes les matières nucléaires dans ce pays sont affectées à des activités pacifiques
Хотя Агентство продолжало проверку непереключения заявленного ядерного материала на ядерных установках и в МВУ, заявленных Ираном в соответствии с его соглашением о гарантиях, поскольку Иран не обеспечивает необходимого сотрудничества, в том числе не выполняя свой Дополнительный протокол, Агентство не имеет возможности обеспечить надежную уверенность в отсутствии незаявленных ядерного материала и деятельности в Иране и, следовательно, прийти к заключению, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности
Il s'en tira bien et, par une voie détournée, parvint à Sviiajsk ; il avait perdu Kazan, mais gardé son optimisme.
Он выбрался благополучно и кружным путем прибыл в Свияжск, потеряв Казань, но сохранив свой оптимизм.
Les Israélites ne devaient pas laisser la satisfaction de leurs besoins physiques détourner leur attention des activités spirituelles.
Израильтяне не должны были допускать, чтобы забота о телесных нуждах отвлекала все их внимание от духовного.
En conséquence, les risques de détournement des matériels, équipements et technologies en question au bénéfice d'organisations terroristes et de réseaux criminels internationaux organisés sont minimes
В этом смысле опасность попадания подобных материалов, оборудования и технологий в распоряжение террористических организаций и сетей международной организованной преступности минимальна
Les intervenants ont mis en relief l’importance que revêtiraient une concertation concernant les critères en matière de contrôle des exportations et l’élaboration de principes directeurs communs, et ont appelé de leurs vœux une coopération au traçage, qui leur a paru elle aussi indispensable pour empêcher le détournement d’armes légères.
Презентации акцентировали важность разработки общего понимания и руководящих принципов в отношении критериев экспортного контроля и поощряли сотрудничество в отслеживании, которое было квалифицировано как ключевой элемент усилий с целью исключить перенаправление передач СОЛВ.
Carl Davis a détourné 100 000 $ de sa compagnie il y a 5 ans.
Карл Дэвис отмыл около 100 тысяч пять лет назад.
L’experte indépendante sur les questions relatives aux minorités a souligné que la Hongrie avait fait preuve de volonté politique et consacré des ressources considérables aux actions visant à répondre aux besoins des minorités et à remédier aux problèmes qu’elles rencontraient; mais, au niveau local, en raison des besoins prioritaires des communautés roms qui devaient faire face à une forte discrimination, à l’exclusion et à la pauvreté, le système avait été en grande partie détourné de la fonction pour laquelle il avait été créé, à savoir préserver la culture, l’identité et la langue des Roms
Независимый эксперт по вопросам меньшинств подчеркнула, что Венгрия продемонстрировала политическую волю и выделила значительные ресурсы для удовлетворения потребностей меньшинств и решения их проблем; однако на местном уровне, в связи с тем, что общины рома вынуждены в первую очередь заниматься проблемами острой дискриминации, социальной изоляции и бедности, соответствующая система в значительной степени не использовалась в целях выполнения тех задач, для которых она создавалась, включая сохранение культуры, самобытности и языка рома
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l’Organisation des Nations Unies ne cesse d’avancer des allégations infondées au sujet de la Jordanie, tentant vainement de détourner ainsi l’attention des pratiques auxquelles se livre son gouvernement à l’encontre de son propre peuple.
Постоянное представительство Сирии при Организации Объединенных Наций продолжает выдвигать по адресу Иордании напрасные утверждения, тщетно пытаясь отвлечь внимание от действий своего правительства против собственного народа.
Étant donné que chaque communauté ou groupe a ses propres dynamiques de pouvoir, même les mécanismes participatifs visant les personnes pauvres sont exposés au risque de «détournement par les élites», c’est‐à‐dire par des membres puissants de la communauté.
Для каждой общины или группы населения характерна своя собственная динамика влияния; следовательно, даже механизмам участия, конкретно предназначенным для лиц, живущих в нищете, угрожает так называемый захват контроля элитой в лице более влиятельных членов общины.
Nous demandons notamment au système des Nations Unies d'orienter les financements émanant du système des Nations Unies pour le développement vers les priorités que les États partenaires ont recensées pour l'Afrique, en évitant que les ressources consacrées au développement ne soient détournées vers d'autres activités menées sous l'impulsion de donateurs
Что касается, в частности, системы Организации Объединенных Наций, то мы обращаемся с просьбой о том, чтобы фонды, предоставляемые в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, концентрировались на решении приоритетных задач Африки, как было определено государствами-партнерами, и чтобы в то же время принимались меры по предотвращению отвлечения ресурсов, предоставляемых на цели развития, на другие виды деятельности, осуществляемой донорами
M. Stagno (Costa Rica), intervenant au nom des pays du Groupe de Rio, dit que le Groupe de Rio appuie sans réserve les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, mais estime également que les exigences du maintien de la paix ne devraient pas détourner l'attention de l'ONU de questions tout aussi importantes que le développement économique et social équitable, qui figurent à son ordre du jour
Г-н Стагно (Коста-Рика), выступая от имени государств, входящих в Группу Рио, говорит, что Группа Рио решительно поддерживает операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, однако при этом считает, что необходимость осуществления миротворческой деятельности не должна отвлекать Организацию Объединенных Наций от решения не менее важных вопросов, стоящих в ее повестке дня, таких как обеспечение справедливого социально-экономического развития
Coopération internationale pour assurer la disponibilité des drogues et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement ;
международное сотрудничество с целью обеспечить наличие достаточного количества наркотических средств и психотропных веществ для использования в медицинских и научных целях, не допуская при этом их утечки;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении détournement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова détournement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.