Что означает disparition в французский?

Что означает слово disparition в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию disparition в французский.

Слово disparition в французский означает исчезновение, пропажа, вымирание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова disparition

исчезновение

noun (évènement)

La police est en train d'enquêter sur sa disparition.
Полиция разбирается с его исчезновением.

пропажа

noun

Sa disparition m'a été confié en tant que problème pour la sécurité nationale.
Мне описали ее пропажу, как дело нац. безопасности.

вымирание

noun

Посмотреть больше примеров

CONSTANCE. - Le pire est que nous risquons en tout cas une amende, quand on s'apercevra de la disparition.
Хуже всего, что мы в любом случае рискуем наказанием, когда обнаружится их исчезновение.
Demande instamment aux États-Unis d'Amérique d'apporter une entière coopération à tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme, y compris les groupes de travail sur la détention arbitraire et sur les disparitions forcées ou involontaires et les rapporteurs spéciaux sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et de les inviter aux États-Unis
настаивает на том, чтобы Соединенные Штаты Америки всесторонне сотрудничали со всеми механизмами Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, включая рабочие группы по произвольным задержаниям и насильственным или недобровольным исчезновениям и специальных докладчиков по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, и направляли им приглашения
Il était jamais loin pendant les disparitions.
Он всегда был неподалеку, когда обнаруживались исчезнования.
Tasse de café aux lèvres, Nicolas se plongea dans le dossier de l’OCDIP concernant la disparition de Laëtitia Charlent.
Попивая кофе, Николя погрузился в дело, присланное Бюро, касательно исчезновения Летиции Шарлан.
Tu sais que tu n’as absolument rien pour établir un lien entre Rick Ferguson et la disparition de Connie DeVuono.
Ты знаешь, что нет абсолютно никакой связи между Риком Фергюсоном и исчезновением Конни Девуоно.
Le nouveau Code pénal militaire (loi no 522/1999) qui exclut de la compétence de la juridiction pénale militaire les délits de torture, génocide et disparition forcée et régit le principe du devoir d’obéissance;
новый Военно-уголовный кодекс (Закон No 522/1999), который предусматривает изъятие из компетенции органов военной юстиции таких преступлений, как пытки, геноцид и насильственное исчезновение, и регламентирует принцип должного повиновения;
Au niveau international, deux situations nécessiteront toujours que les archives soient placées en lieu sûr: en premier lieu, lorsqu’un conflit éclate ou semble imminent et que le risque de destruction des archives existe et, en second lieu, dans le cas où un risque élevé de disparition des archives existe en raison de conditions environnementales défavorables, telles que l’hygrométrie, les insectes ou les catastrophes naturelles.
В международном масштабе существует постоянная необходимость в поиске помещений для хранения архивов в двух случаях: во-первых, когда существует конфликт и есть угроза его возникновения и материалы могут быть уничтожены; а во-вторых, когда материалы могут быть уничтожены под воздействием природных факторов, таких как плесень, паразиты или стихийные бедствия.
Le Comité se réunira avec les organismes et mécanismes de Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l’homme qui s’occupent de la question des disparitions forcées.
Комитет встретится с представителями учреждений и механизмов Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, занимающихся проблемой насильственных исчезновений.
Une des raisons de l'apparition d'unités «mortes» réside dans les changements de propriétaires de l'entreprise, bien souvent confondus avec la disparition de celles-ci
Одной из причин возникновения “мертвой” единицы является событие, связанное с изменением владельца предприятия, которое путают с его исчезновением
Nonobstant l’ordonnance no 06-01, l’État partie devrait veiller à ne pas entraver le droit à un recours utile pour les victimes de crimes tels que la torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées.
Несмотря на положения Постановления No 06-01, государству-участнику следует создать условия для беспрепятственного осуществления права на эффективные средства правовой защиты для жертв таких преступлений, как пытки, внесудебные казни и насильственные исчезновения.
Les principales victimes comprennent les 80 000 à 120 000 prisonniers des camps d’internement politique; les prisonniers du système pénitentiaire classique, dont les prisonniers politiques; les chrétiens et d’autres croyants, ainsi que ceux susceptibles d’introduire des influences subversives; celles qui tentent de fuir le pays, y compris celles rapatriées de force par la Chine; les populations affamées et les ressortissants du Japon, de la République de Corée et d’autres pays qui ont été enlevés ou se sont vu refuser le rapatriement, et sont devenus des victimes d’enlèvements et de disparitions forcées à l’étranger[footnoteRef:7].
Основное число жертв составляют от 80 000 до 120 000 политических заключенных в лагерях; заключенные обычных тюрем, среди которых есть и политические заключенные; христиане и лица, исповедующие другие религии, а также другие так называемые "подрывные" элементы; лица, пытающиеся покинуть страну, в том числе насильно репатриированные Китаем лица; голодающие и лица из Японии, Республики Корея и других стран, которые были похищены или которым было отказано в репатриации и которые по этой причине стали жертвами международных похищений и насильственных исчезновений .
Le Comité invite l’État partie à ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme auxquels il n’est pas encore partie, notamment la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
Комитет предлагает государству-участнику ратифицировать основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека, к которым оно еще не присоединилось, а именно Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Les Lamanites prient jusqu’à la disparition du nuage sombre.
Ламанийцы молились до тех пор, пока облако тьмы не исчезло.
Conformément au paragraphe 22 de l’article 75 de la Constitution, la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, ratifiée par la loi no 24556, a rang constitutionnel.
Более того, в соответствии с положениями пункта 22 статьи 75 Конституции Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении лиц, одобренная Законом No 24556, обладает конституционным статусом.
Elles devraient également appuyer les efforts des différentes organisations non gouvernementales qui recherchent la vérité au sujet de la disparition d’enfants et de leur famille.
Учреждения также должны поддерживать усилия различных неправительственных организаций, которые стремятся установить истину относительно насильственных исчезновений детей и их семей.
Une information judiciaire a été ouverte sur les disparitions forcées datant de la guerre civile (1936-1939) et de la dictature franquiste. Elle a fait l’objet d’une décision de clôture.
Началось, а затем было прекращено судебное расследование насильственных исчезновений во время гражданской войны 1936–1939 годов и времён диктатуры Франко.
Dans une communication en date du 29 juillet 2005, la Mission permanente du Japon à Genève a déclaré qu'à la suite de la réunion du 30 mai 2005 avec le Groupe de travail, les autorités japonaises avaient fait tout leur possible pour régler la question des disparitions par des moyens diplomatiques variés dont le dialogue direct avec la République populaire démocratique de Corée, des consultations avec d'autres pays et dans le cadre de l'ONU, notamment à l'occasion des réunions du Groupe de travail.
В сообщении от 29 июля 2005 года Постоянное представительство Японии в Женеве сообщило, что после встречи с членами Рабочей группы, состоявшейся 30 мая 2005 года, власти Японии предприняли все возможные попытки для урегулирования проблемы исчезновений, использовав при этом разнообразные дипломатические каналы, включая прямой диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой, консультации с другими странами и встречи в Организации Объединенных Наций, в частности встречи с членами Рабочей группы.
Enfin, rappelant le grand nombre de personnes disparues dans son pays pendant les années 70, il demande l’adoption rapide de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que le recommande le Rapporteur spécial.
В заключение, напомнив о том, что в 70‐е годы в его стране исчезло большое число людей, он призывает к скорейшему принятию Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, как это было рекомендовано Специальным докладчиком.
Il a constaté que l'État partie était tenu d'assurer à l'auteur un recours utile, ce qui impliquait de mener une enquête approfondie et diligente sur la disparition et le sort du mari de l'auteur, de remettre celui-ci immédiatement en liberté s'il était encore en vie, de rendre compte à l'auteur comme il convenait des résultats de ses enquêtes et de l'indemniser de manière appropriée pour les violations subies par elle-même, son mari et leur famille
Он пришел к выводу, что государство-участник обязано было предоставить г-же Бусруаль эффективные средства судебной защиты, в том числе провести тщательное и эффективное расследование исчезновения и судьбы мужа автора сообщения, немедленно освободить его, если он был еще жив, предоставить автору надлежащую информацию о результатах расследования, а также соответствующую компенсацию за нарушения, от которых пострадал муж, сама автор и их семья
Le Groupe de travail a également porté à l'attention du Gouvernement trois cas de disparition, signalés dans la province de Yala et qui se seraient produits en
Рабочая группа также препроводила сведения о трех сообщенных случаях исчезновения в провинции Яла, которые, как утверждается, произошли в # году
Depuis 2004, le système des organes conventionnels des droits de l’homme a doublé de taille du fait de la mise en place de quatre nouveaux organes (Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Comité des droits des personnes handicapées, Sous-Comité de la prévention de la torture et Comité des disparitions forcées) et de nouvelles procédures pour plaintes individuelles au sein de cinq comités (Comité des droits économiques, sociaux et culturels, Comité des droits de l’enfant, Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Comité des droits des personnes handicapées et Comité des disparitions forcées)
C 2004 года система договорных органов по правам человека увеличилась в два раза благодаря созданию четырех новых договорных органов (КТМ, КПИ, ППП и КНИ) и пяти новых процедур рассмотрения индивидуальных жалоб (КЭСКП, КПР, КТМ, КПИ и КНИ)
Les membres du Groupe de travail ont également rencontré des membres d’organisations non gouvernementales, des représentants de victimes de disparitions volontaires ainsi que des membres de leur famille.
Члены Рабочей группы также встретились с неправительственными организациями, представителями и семьями жертв насильственных исчезновений.
Une crise mondiale de la disparition des espèces
Кризис, обусловленный исчезновением видов на планете
Mémorandum sur la gestion de la situation créée par la disparition subite du Président Eyadema
Меморандум по вопросу о мерах, принятых в связи со скоропостижной кончиной президента Эйадемы
Un recours en habeas corpus peut être formé en cas de privation de liberté, d’aggravation illicite de la forme ou des modalités de détention ou en cas de disparition forcée.
Процедура хабеас корпус применяется в случае нарушения права на физическую свободу или в случае незаконного ужесточения условий или режима содержания под стражей или в случае насильственного исчезновения лиц.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении disparition в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова disparition

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.