Что означает domicile в французский?
Что означает слово domicile в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию domicile в французский.
Слово domicile в французский означает местожительство, дом, жилище, домашний, Домицилий, Главная. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова domicile
местожительствоnoun La Thaïlande ne restreint pas le droit de circuler et de changer de domicile. Таиланд не устанавливает никаких ограничений на передвижение или перемену местожительства. |
домnoun (La demeure d'un être humain, son lieu de résidence.) Son domicile est trois fois plus grand que le mien. Его дом в три раза больше, чем мой. |
жилищеnounneuter La protection du domicile contre toute intrusion illicite constitue un droit de l’homme et du citoyen. Защита жилища от противозаконных посягательств является правом человека и гражданина. |
домашнийadjective noun La visite du domicile est ce pourquoi je suis là. Я пришёл из-за этого домашнего визита. |
Домицилийadjective noun (résidence principale) En atteignant l'âge adulte, une femme a le droit de choisir son propre domicile По достижении зрелого возраста женщина имеет право выбирать собственный домицилий |
Главнаяadjective noun Les violences sexuelles feraient partie des principales raisons pour lesquelles les femmes et les filles fuient leur domicile. Сексуальное насилие было названо главной причиной того, что женщины и девочки покидают свои дома. |
Посмотреть больше примеров
L’association appuie les modèles d’un vieillissement actif selon lesquels les adultes plus âgés et les grands-parents élèvent et encadrent les enfants à domicile, ainsi qu’en milieu scolaire. Ассоциация способствует внедрению моделей активного образа жизни пожилых людей, согласно которым пожилые люди и бабушки и дедушки растят и воспитывают детей в домашних и школьных условиях. |
Environ # personnes sont sans domicile à Abidjan du fait de la destruction délibérée des bidonvilles Приблизительно # человек в Абиджане лишились крова над головой в результате сознательного уничтожения трущобных районов |
Les recherches sur la source de l'infection ont révélé la mort de volailles à son domicile le 2 novembre. В ходе расследования источника ее инфекции было обнаружено, что в домашнем хозяйстве семьи девочки 2 ноября наблюдался падёж домашних птиц. |
En outre, plusieurs projets de sécurité non programmés ont été mis en œuvre en 2011 afin de rendre les locaux de la MANUA conformes aux nouvelles normes minimales de sécurité opérationnelle et normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, dont l’installation de grilles coulissantes renforcées sur tous les sites de la MANUA et la construction d’une chambre forte au Centre d’opérations des Nations Unies en Afghanistan à Kaboul, dans l’objectif de réduire les risques d’intrusion. Кроме того, был выполнен ряд незапланированных работ по переоборудованию служебных помещений МООНСА в целях соблюдения меняющихся требований минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов для жилых помещений, включая установку стальных раздвижных ворот повышенной прочности на всех объектах МООНСА и сооружение защищенного помещения в Оперативном центре Организации Объединенных Наций в Афганистане в Кабуле для укрытия от возможных вторжений. |
6.9 En ce qui concerne l’article 17, l’auteur admet également que l’obligation de nonrefoulement ne s’étend pas aux cas de violation potentielle de cet article, mais maintient qu’il existe un risque réel qu’à son retour en Chine les autorités s’immiscent dans sa famille ou son domicile et qu’il n’y a guère de protection, voire aucune, contre cela[footnoteRef:19]. 6.9 Что касается статьи 17, то автор признает, что обязательства по невыдворению не распространяются на нарушения статьи 17, однако он считает, что в случае возвращения в Китай ему будет угрожать реальная опасность вмешательства властей в его семейную жизнь и/или посягательства на неприкосновенность его жилища и что от такого обращения не существует практически никакой защиты[footnoteRef:18]. |
Le défendeur a son domicile ou sa résidence habituelle, son établissement principal ou la succursale ou l’agence qui a conclu le contrat de transport, ou; находится домициль или обычное место жительства ответчика, его основное коммерческое предприятие или же отделение или агентство, заключившее договор перевозки; или |
L’article 19 de la Constitution érythréenne garantit l’égalité des hommes et des femmes en matière de liberté de circulation et de liberté de choisir son lieu de résidence et son domicile. Статья 19 Конституции Эритреи гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное передвижение и свободный выбор места проживания и местожительства. |
Une autre pièec à conviction présentée par l’accusation était un morceau de papier manuscrit trouvé au domicile du premier prévenu qui contenait les mots «groupe de meurtriers» et «groupe de pyromanes». Еще одной уликой, предъявленной обвинением, был клочок бумаги с рукописным текстом, найденный в доме первого подсудимого и содержащий слова "группа для убийства" и "группа для поджога". |
«L’expulsion d’étrangers domiciliés, résidents ou ayant un établissement de commerce ne doit être prononcée que de manière à ne pas trahir la confiance qu’ils ont eue dans les lois de l’État. "Высылка иностранцев, которые домицилированы, постоянно проживают или имеют коммерческие предприятия на данной территории, должна осуществляться таким образом, чтобы это не подрывало доверие, которое они испытывали к законам данного государства. |
Il y a de nombreux exemples d'enfants parcourant # ou # kilomètres sur de mauvaises routes pour se rendre dans une école où ils font partie de la majorité ethnique, plutôt que d'aller à l'école qui se trouve à quelques mètres de leurs domiciles Имеется много примеров, когда дети преодолевают # или # км по плохим дорогам, чтобы приехать в школы, где они являются этническим большинством, вместо того, чтобы ходить в те школы, которые находятся буквально в нескольких метрах от их дома |
Le droit à un domicile et le droit de posséder des biens (art правом иметь жилой дом и иное имущество в частной собственности (статья |
La question de la juridiction compétente relève du droit international privé et, pour y répondre, il faut tenir compte du domicile légal de l'exploitant, du lieu de l'activité et d'autres circonstances encore Вопрос о юрисдикции является вопросом международного частного права, учитывающим юридический домицилий оператора, место функционирования и другие релевантные факторы |
Les Conventions, par lesquelles des États contractants auraient stipulé pour leurs ressortissants la dispense de la caution judicatum solvi ou du versement des frais judiciaires sans condition du domicile, continueront à s'appliquer.” Все конвенции, в которых Договаривающиеся Государства могли бы обусловить освобождение своих граждан от предоставления обеспечения в отношении издержек и убытков, устанавливаемых в результате производства, или от уплаты судебных издержек, независимо от постоянного места жительства, сохраняют свою силу" |
Notre prédication, ainsi que notre refus de nous mêler de politique ou de faire le service militaire, ont incité le gouvernement à ordonner des perquisitions à nos domiciles dans le but d’y trouver des écrits bibliques et de nous arrêter. Наша деятельность, а также отказ участвовать в политике и служить в армии привели к тому, что советское правительство распорядилось обыскивать наши дома, изымать библейскую литературу и производить аресты. |
Au bout de deux mois seulement, les deux missionnaires dirigeaient 41 études bibliques à domicile. Всего через два месяца эти два миссионера проводили 41 домашнее изучение Библии. |
En outre, l’éducation à domicile a été arrangée pour les enfants souffrants d’infirmité motrice cérébrale, de maladies infectieuses et une série d’autres maladies pour lesquelles le Ministère de la santé recommande l’éducation à domicile. Также было организовано обучение в домашних условиях детей с болезнями детского церебрального паралича, инфекционными заболеваниями и рядом других болезней, при наличии которых Министерством здравоохранения Республики Таджикистан рекомендовано получение образования в домашних условиях. |
Nouveau Testament, manuel de l’instructeur de séminaire : Leçon pour l’étude à domicile (Section 12) Новый Завет. Руководство для учителя семинарии – Урок по программе заочной семинарии (Блок 12) |
La sécheresse, la misère absolue et les restrictions imposées par les autorités taliban sur le droit des femmes à travailler hors de leur domicile sont une cause supplémentaire d'inquiétude. » Le rapport met également en évidence les effets du firman (décret) édicté pendant l'été # qui interdit aux Afghanes de travailler dans les programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, à l'exception du secteur de la santé, et qui touche plusieurs milliers de femmes В докладе далее отмечаются последствия для женщин принятого летом # года указа, ограничивающего участие афганских женщин в программах Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, за исключением сектора здравоохранения, что касается нескольких тысяч афганских женщин |
Une surveillance accrue des institutions financières relevant de la juridiction des États membres de l’Union européenne avec les banques domiciliées en République populaire démocratique de Corée, ainsi que leurs succursales et filiales et autres entités financières domiciliées en dehors du pays; ужесточение мер контроля за сотрудничеством финансовых учреждений Европейского союза с банками в Корейской Народно-Демократической Республике или их отделениями, филиалами и другими финансовыми подразделениями за пределами Корейской Народно-Демократической Республики |
Les bureaux, où il était domicilié jusqu'ici, s'avéraient insuffisants, et par trop modestes. Те помещения, в которых она ютилась до сих пор, оказались неподходящими и слишком примитивными. |
Musa Ahmed Al-Abadleh (âgé de 23 ans) a été tué lors d’une frappe aérienne dirigée contre son domicile dans le quartier de Qarar à Khan Younis. Муса Ахмед эль-Абадла (23 года) погиб в результате авиаудара по его дому в Эль-Караре в Хан-Юнисе. |
Commençons par la visite de Dante à votre domicile hier. Давай начнём с того, как Данте пришёл к вашему дому вчера. |
Israël a démoli plus de 24 000 domiciles palestiniens depuis qu’il a occupé Jérusalem-Est en 1967. С тех пор как Израиль оккупировал в 1967 году Восточный Иерусалим, он разрушил свыше 24 000 палестинских домов. |
Les tribunaux du travail, du lieu du domicile d’un syndicat, sont compétents pour connaître en première instance et par la voie ordinaire, de la dissolution d’un syndicat, à la demande des travailleurs ou des employeurs. Судьи по трудовым вопросам в месте нахождения профсоюза обладают компетенцией рассматривать в первой инстанции и в обычном порядке вопросы роспуска профсоюза по просьбе трудящихся или работодателей. |
Les droits à la protection sociale et à la sécurité sociale comprennent: un soutien matériel, des prestations en faveur des personnes qui dispensent des soins à d’autres, une aide à la formation, une aide à domicile, des soins de jour, un hébergement temporaire dans les foyers et les centres d'accueil, un hébergement dans une institution ou dans une famille d'accueil, des services d'assistance sociale, des équipements au profit des personnes hébergées dans les institutions de protection sociale ou placées dans des familles et une prestation d'assistance sociale ponctuelle. Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении domicile в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова domicile
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.