Что означает expresar в испанский?

Что означает слово expresar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию expresar в испанский.

Слово expresar в испанский означает выражать, выразить, высказать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова expresar

выражать

verb

Muchos poetas expresan sus sentimientos de las bellezas de la naturaleza.
Многие поэты выражают свои ощущения от природных красот.

выразить

verb

Ella no tenía palabras para expresar sus sentimientos.
У неё не было слов, чтобы выразить свои чувства.

высказать

verb

Quiero expresar mi más profundo agradecimiento por su bondad.
Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.

Посмотреть больше примеров

Por último, deseamos expresar el agradecimiento de mi país al Secretario General tanto por la calidad como por la variada gama de cuestiones que se incluyen en los informes con arreglo a este tema del programa de trabajo, los cuales constituyen instrumentos poderosos para facilitar la cooperación y la coordinación internacionales
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации
Nadie lo sabe, porque no pueden expresar sus deseos.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания.
El artículo no trata solamente de la formación del contrato, sino también de la forma en que cabría expresar la oferta y la aceptación de la misma.
Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
Cabrero, Santángel, Pinelo y otros banqueros genoveses debieron de expresar esta opinión a los reyes.
Кабреро, Сантанхель, Пиньело и генуэзские банкиры в этом поддерживали короля и королеву.
Desearía expresar mi más profunda preocupación porque, pese a los encomiables esfuerzos realizados desde mayo de 2000, al 27 de septiembre de 2000 estaban en suspenso solicitudes de contratos presentadas con arreglo al programa humanitario previsto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, de 14 de abril de 1995, cuyo valor total superaba los 2.000 millones de dólares (2.022 millones de dólares) y ascendían en total a 1.204 solicitudes.
Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США).
Quiero expresar mi gran agradecimiento a mi vieja amiga Alisa Kwitney por su asistencia editorial.
Огромные благодарности моему старому другу Алисе Куитни – за помощь с редактурой.
Quisiera sumarme a los oradores anteriores para expresar nuestra gran esperanza de que las Naciones Unidas sigan cumpliendo su papel en la solución de los problemas mundiales.
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.
Garanticen que se procure especialmente evitar que el niño víctima de la violencia se vea expuesto a nuevos daños en el curso de la investigación, incluso invitándolo a expresar sus opiniones y asignando a estas la debida importancia, en consonancia con la edad y el grado de madurez del niño, así como adoptando prácticas de investigación y acción penal adaptadas a las necesidades de los niños y que tengan en cuenta las cuestiones de género;
обеспечить проявление предельной заботливости, чтобы не подвергать ребенка-жертву насилия дополнительному вреду в процессе расследования, в том числе путем выяснения и должного учета мнений ребенка в соответствии с его возрастом и степенью зрелости и внедрения практики проведения расследований и осуществления уголовного преследования с учетом интересов ребенка и его пола;
Tras expresar su preocupación por los incesantes casos de víctimas civiles de las minas terrestres en los Estados Partes en el Protocolo II enmendado, en particular en la India y el Pakistán, el orador pone en entredicho la eficacia de las medidas adoptadas por esos países para proteger a los civiles.
Выражая озабоченность по поводу непрекращающихся гражданских жертв в государствах - участниках пересмотренного Протокола II, в особенности Индии и Пакистане, по причине наземных мин, он ставит под вопрос эффективность принимаемых в таких странах мер по защите граждан.
Sin embargo, en Darfur habitualmente se detiene, tortura o asesina a aquellos que se atreven a expresar su opinión en público.
Однако в Дарфуре тех, кто решается высказать свое мнение, регулярно арестовывают, подвергают пыткам или физически уничтожают.
Por último, en nombre de todos los que sufrieron debido a que se los trató con violencia por su origen étnico, deseamos de nuevo expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los Estados que votaron a favor de esta resolución.
В заключение от имени тех, кто пострадал от насилия по причине своей этнической принадлежности, мы хотели бы вновь выразить сердечную признательность всем и каждому государству, которые отдали свои голоса в поддержку данной резолюции.
Sr. Andjaba (Namibia) (habla en inglés): Quiero sumarme a los demás oradores para expresar nuestra gratitud al Presidente por celebrar este importante debate sobre el papel de los diamantes en el agravamiento de los conflictos, en particular en lo que respecta a las medidas concretas que la Asamblea General puede adoptar para contribuir a la prevención y la solución de los conflictos mediante la eliminación del infame vínculo que existe entre el tráfico ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados
Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить нашу признательность Председателю за организацию этой важной дискуссии о роли алмазов в разжигании конфликтов, особенно в том, что касается конкретных решений, которые может принять Генеральная Ассамблея, внеся свой вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов путем разрыва печально известной связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами
Sr. Heinbecker (Canadá) (habla en inglés): Quiero sumarme al representante del Reino Unido apara expresar nuestra profunda preocupación por el arresto de dos canadienses y dos británicos, que están detenidos sin acceso consular desde hace nueve días
Г-н Хайнбекер (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к представителю Соединенного Королевства и выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с арестом двух канадцев и двух англичан, к которым в течение вот уже девяти дней не допускают консульских работников
Sr. Presidente: El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana expresa su agradecimiento a usted y al Consejo de Seguridad por haber hecho los ajustes necesarios a su programa para permitir al Presidente intervenir en el debate de hoy sobre la cuestión del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana, que nos brinda la oportunidad de expresar las opiniones del Consejo de Paz y Seguridad sobre el informe que se examina
Совет мира и безопасности Африканского союза выражает свою признательность Совету Безопасности и Вам, г-н Председатель, за соответствующие изменения программы своей работы, с тем чтобы Председатель нашего Совета мог выступить в ходе сегодняшней дискуссии по вопросу об оказании поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым Африканским союзом, что дает нам возможность изложить мнения Совета мира и безопасности по рассматриваемому докладу
Sr. Al Habib (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Permítaseme, en primer lugar, expresar nuestro pésame y transmitir la sincera solidaridad de mi Gobierno con el pueblo y el Gobierno del Pakistán por la pérdida de vidas y el sufrimiento causado por los recientes acontecimientos ocurridos en el país.
Г‐н аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моего правительства выразить соболезнования и искреннее сочувствие народу и правительству Пакистана в связи с гибелью людей и страданиями, причиненными в результате недавних событий, произошедших в этой стране.
El Presidente (habla en inglés): En nombre del Consejo, quisiera expresar mi reconocimiento y aprecio a todos los miembros de la misión del Consejo de Seguridad, que fue conducida de manera muy capaz por el Embajador Terzi, por la forma en que cumplieron sus importantes responsabilidades en nombre del Consejo
Председатель (говорит по-английски): От имени Совета я хочу выразить благодарность и признательность всем участникам миссии Совета Безопасности под весьма эффективным руководством посла Терци за то, как они выполнили свои обязанности от имени и по поручению Совета
Sr. Khaleel (Maldivas) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente Kerim por haber convocado esta importante reunión de la Asamblea General sobre la crisis alimentaria y energética mundial.
Г‐н Халиль (Мальдивские Острова) (говорит по‐английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность нашей делегации Председателю Кериму за созыв этого важного заседания Генеральной Ассамблеи по проблемам глобальных продовольственного и энергетического кризисов.
Este precio se expresará en dólares de los Estados Unidos por tonelada, además de en euros, libras esterlinas y derechos especiales de giro (DEG) por tonelada.
Эта цена выражается в долларах США за тонну, а также в евро, фунтах стерлингов и специальных правах заимствования (СПЗ) за тонну.
Filipinas se adhiere plenamente a la posición adoptada por el Grupo de los # y China, tal como la expresara el Representante Permanente de Antigua y Barbuda
Филиппины полностью поддерживают позицию Группы # и Китая, которую изложил Постоянный представитель Антигуа и Барбуды
No hay palabras para expresar el aprecio que le tengo a esa buena, buena mujer.
Нет слов, чтобы выразить, как я уважаю эту добрую, самую добрую женщину.
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias a las familias que perdieron seres queridos y a las personas que resultaron heridas durante esos hechos lamentables.
Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить солидарность и сочувствие семьям, потерявшим в ходе этих прискорбных событий своих близких, и людям, получившим во время них ранения.
Las mujeres han sido receptoras pasivas de varios tipos de violencia debido a su escaso nivel educativo y a un acceso limitado a la información, así como a prácticas tradicionales arcaicas que las intimidan y les impiden expresar la violencia de la que son víctimas ellas y sus hijos.
Женщины остаются пассивными объектами различных форм насилия, которому они подвержены из-за низкого уровня своей грамотности и ограниченного доступа к информации, а также в силу того, что они запуганы архаичными традициями и обычаями, не позволяющими жаловаться на насилие, совершаемое над ними и их детьми.
Como país que presentó un candidato, quisiéramos expresar nuestras reservas en lo que respecta al proceso de negociación que se llevó a cabo hace unos pocos meses para que el G-77 y China respaldaran a un candidato que se presentaría ante el Secretario General de las Naciones Unidas para su confirmación por la Asamblea General.
В качестве страны, представившей одного из кандидатов, мы хотели бы рассказать о своих оговорках в отношении процесса переговоров, который состоялся несколько месяцев тому назад в целях одобрения Группой 77 и Китая кандидата, который должен был быть представлен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для утверждения Генеральной Ассамблеей.
Por consiguiente, Finlandia desea expresar su apoyo firme al proyecto de directriz 4.5.1 [...].
В этой связи мы выражаем нашу неизменную поддержку проекта руководящего положения 4.5.1 [...].
Sr. Djukanović (Montenegro) (habla en montenegrino; texto en inglés proporcionado por la delegación): Sra. Presidenta: Permítame, en primer lugar, celebrar su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones y expresar mi confianza de que ello dará como resultado decisiones importantes a favor del bien común
Г-н Джуканович (Черногория) (говорит по-сербски; текст на английском языке предоставлен делегацией): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-жа Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, которая, как я уверен, увенчается принятием важных документов, отвечающих общим интересам

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении expresar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.