Что означает habituel в французский?

Что означает слово habituel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию habituel в французский.

Слово habituel в французский означает обычный, привычный, обыкновенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова habituel

обычный

noun

Ensemble, ils ont traversé les joies et les peines habituelles du quotidien.
Вместе они прошли через обычные радости и горести повседневной жизни.

привычный

noun (Selon, ou dépendant de la coutume.)

Cette déclaration vaut toujours aujourd’hui et la répression ne saurait se justifier simplement parce qu’elle est désormais habituelle.
Это заявление верно и сегодня, и модели подавления нельзя оправдывать лишь тем, что они привычны.

обыкновенный

noun

Посмотреть больше примеров

Comme je l’ai dit, tout pays est en droit de se retirer d’un consensus, mais il est aussi de rigueur, dans la pratique diplomatique habituelle, que, si ce pays cherche tout de même à faire avancer les choses, il assume la responsabilité de son acte et s’efforce lui-même de susciter un nouveau consensus pour convaincre les autres pays de l’acceptabilité des modifications qu’il propose.
Как я уже сказал, любая страна вправе выйти из консенсуса, но ведь и стандартная дипломатическая практика состоит в том, что если такая страна все же стремится к прогрессу, то она должна брать на себя ответственность за этот акт и сама попытаться переформулировать консенсус, чтобы убедить других, что изменения, которых они добиваются, носят приемлемый характер.
Si les candidats ne sont pas satisfaits des résultats, ils ont le droit de présenter leurs doléances au Directeur de la formation par les voies habituelles.
Если кандидаты не удовлетворены полученными результатами, они имеют право в установленном порядке подать жалобу директору курсов.
Il repéra tous les êtres vivants de ce monde, et tous ceux qui n’étaient pas vivants au sens habituel du mot.
Он отыскал всех живых существ на планете и тех, кто не был живым в общепринятом смысле слова.
Le défendeur a son domicile ou sa résidence habituelle, son établissement principal ou la succursale ou l’agence qui a conclu le contrat de transport, ou;
находится домициль или обычное место жительства ответчика, его основное коммерческое предприятие или же отделение или агентство, заключившее договор перевозки; или
L’apport d’informations supplémentaires sur les niveaux de pollution des pays, comparées à celles que produit habituellement l’EMEP, pourrait mettre lesdits pays en mesure de se doter de meilleures stratégies nationales de gestion de la qualité de l’air.
Дополнительная информация об уровнях загрязнения в стране в сопоставлении с информацией, регулярно получаемой в рамках ЕМЕП, могла бы помочь странам в совершенствовании их национальных стратегий по управлению качеством воздуха.
Toutefois, les étrangers qui ont commis des actes de torture et qui résident habituellement au Burkina Faso peuvent être extradés.
Однако иностранцы, совершившие акты пыток и обычно проживающие в Буркина-Фасо, могут быть экстрадированы.
Whoa, vous n'êtes pas les plombiers habituels.
Эй, вы не похожи, на обычных сантехников.
Cette formule leur a paru très pratique du point de vue logistique, les locaux en de tels endroits permettant habituellement de faire preuve d’une plus grande souplesse et facilitant les voyages.
Они считают, что такого рода организация весьма практична с точки зрения материально-технического обеспечения, вопросы связанные с которым, как правило, более гибко решаются в таких местах проведения, а также с точки зрения проезда.
Le Président (parle en anglais) : Je prends note des observations du représentant de la République populaire démocratique de Corée et je demande aux représentants de bien vouloir utiliser le nom complet des pays auxquels ils se réfèrent ou le nom habituellement utilisé au sein de l’Organisation.
Председатель (говорит по-английски): Я принимаю к сведению замечание представителя Корейской Народно-Демократической Республики и прошу представителей стран, чтобы они употребляли полное название других стран или же такие названия, которые приняты в Организации Объединенных Наций.
Cependant, on ne diagnostique habituellement une phobie sociale que chez ceux dont les craintes sont si fortes qu’elles perturbent leur comportement de façon significative.
Однако диагноз «социофобия» ставится, как правило, лишь в случае, когда страх настолько силен, что создает значительные трудности в повседневной жизни.
L'article premier du code de la nationalité définit qui est Koweïtien, à savoir quiconque était résident au Koweït avant # et y a conservé sa résidence habituelle jusqu'à la date de parution du code
В статье # указанного законодательного акта определяется, что кувейтцами считаются лица, поселившиеся в Кувейте до # года и постоянно проживавшие там до момента публикации указанного законодательного акта
Le montant minimum en argent ayant été donné est de trois farthings (trois-quarts de penny), mais le prix habituel semble s'être situé entre 2 shillings 6 pence et 5 shillings.
Наименьшее количество денег, участвовавшее в продаже, было три фартинга (три четверти одного пенни), а обычная цена, как представляется, была между 2 шиллингами 6 пенсами и 5 шиллингами.
Le pays est déchiré par les habituelles guerres ethniques et par l’antagonisme entre les musulmans et les chrétiens.
Провинции охвачены обычными этническими войнами и более кровавыми религиозными – между мусульманами и христианами.
a) Nés au Portugal et y ayant leur résidence habituelle
a) родились в Португалии и постоянно проживают в ней
Premièrement, conformément à la pratique habituelle à l’échelon national, un seul juge, et non trois, devrait suffire pour le Tribunal du contentieux administratif.
Во‐первых, в соответствии с широко распространенной национальной практикой для Трибунала по спорам должно быть достаточно одного судьи, а не трех.
Jusqu’à une date récente, les conflits et, habituellement, les troubles civils étaient les facteurs les plus importants à l’origine des catastrophes humanitaires en Afrique.
До недавнего времени конфликты и, обычно, гражданские беспорядки были важнейшими факторами, вызывавшими гуманитарные кризисы в Африке.
Certains gouvernements ont créé des organes de coordination des questions relatives au vieillissement, qui comprennent aussi bien des personnes âgées que des intervenants « habituels » tels que les organismes publics
Некоторые правительства создали координирующие органы по вопросам старения, в состав которых входят пожилые люди, а также такие традиционные участники, как государственные учреждения
Le nombre de postes d'expert douanier et d'administrateur ainsi que d'agent des services généraux qui constituent habituellement le secrétariat TIR, sans compter le poste du Secrétaire TIR dont le coût est imputé sur le budget ordinaire de la CEE, reste inchangé
Число постоянных таможенных и административных сотрудников категории специалистов, а также сотрудников категории общего обслуживания, составляющих секретариат МДП, вместе с Секретарем МДП, расходы по функционированию которых покрываются за счет регулярного бюджета ЕЭК ООН, в предложении по бюджету на # год остается неизменным
La cérémonie de clôture à laquelle nous assistons ce jour ressemble fort à une veillée funèbre de troisième catégorie pour la Conférence du désarmement, et peut-être n'est-ce pas le fruit du hasard si nous nous réunissons non pas dans la grande salle habituelle mais dans une salle si impersonnelle, qui sied mieux à une oraison funèbre
Сегодняшняя заключительная церемония выглядит как третьеразрядное бдение по Конференции по разоружению, и пожалуй, по этой вот причине шанс и увел нас из ее большого зала собраний и привел нас в этот безликий зал, где мы заседаем сегодня, который больше пристал для зажжения четырех погребальных свечей
Des billets de retour dans la vie habituelle, où il n’existe pas de portes OUVERTES.
Обратно, в привычную жизнь, где нет ОТКРЫТЫХ дверей.
Au sujet de la liste de questions et de points intitulée « Le champ ratione materiae de l’obligation d’extrader ou de poursuivre [A/64/10, par. 204 (b)], bien que certaines conventions multilatérales appliquent cette obligation aux crimes graves sur le plan international, les infractions justifiant cette obligation sont en grande majorité beaucoup moins graves et sont habituellement définies par la peine imposée plus que par les éléments constitutifs.
Что касается перечня вопросов и проблем, озаглавленного "Материальная сфера обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование" (A/64/10, подпункт b) пункта 204), хотя в некоторых многосторонних конвенциях это обязательство применяется к тяжким преступлениям международного характера, подавляющее большинство применимых правонарушений являются намного менее тяжкими и обычно отличаются не столько элементами преступления, сколько вынесенным приговором.
Le remplacement des groupements phosphate anioniques par des groupements phosphorodiamidate non chargés élimine l’ionisation dans la gamme habituelle de pH physiologique, de sorte que les morpholinos dans les organismes ou les cellules sont des molécules non chargées.
Замена отрицательно заряженных фосфатных групп незаряженной фосфородиамидатной группой устраняет ионизацию при физиологических значениях рН, так что в живых клетках эти молекулы не заряжены.
Une première étude menée par des chercheurs d'IBM en 2003 — deux ans après la création de Wikipedia — a estimé que « le vandalisme est habituellement réparé très rapidement, si rapidement que la plupart des utilisateurs ne verront jamais de ses effets » et a conclu que Wikipedia avait « des capacités étonnamment efficaces d'auto-guérison ».
Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления».
Prie le Secrétaire général de préparer un tableau synoptique de la situation de la criminalité et de la justice pénale dans le monde en vue de le présenter au treizième Congrès, suivant la pratique habituelle;
просит Генерального секретаря, в соответствии с ранее сложившейся практикой, подготовить к тринадцатому Конгрессу обзорный доклад о положении в области преступности и уголовного правосудия в мире;
En outre, les programmes de participation communautaire actuels font l’objet de modifications de façon à permettre d’identifier les personnes qui sont en train de se radicaliser au point de basculer dans l’extrémisme violent, notamment celles appartenant à des groupes habituellement marginalisés considérés comme présentant un risque particulier.
Кроме того, существующие программы вовлечения населения направлены на то, чтобы выявлять тех лиц, находящихся в процессе радикализации до уровня, порождающего насильственный экстремизм, в том числе лиц, принадлежащих к традиционно маргинализованным группам, которые считаются особенно подверженными риску.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении habituel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова habituel

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.