Что означает organe в французский?

Что означает слово organe в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию organe в французский.

Слово organe в французский означает орган, часть, доля. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова organe

орган

nounmasculine (Partie d’un organisme vivant)

Nous disséquâmes une grenouille pour examiner ses organes internes.
Мы расчленили лягушку, чтобы исследовать её внутренние органы.

часть

nounfeminine

Ce mécanisme pourrait contribuer aussi aux activités d’un organe de coordination national ou lui être rattaché.
Такой механизм мог бы также содействовать работе национального координационного механизма или стать его частью.

доля

nounfeminine

Le renforcement de la représentation des femmes dans des proportions acceptables au sein des organes élus
Поддержка усилий по обеспечению разумной доли женщин в выборных советах

Посмотреть больше примеров

On tenta de visualiser la chose, un minuscule organe superflu, en matière plastique, coincé contre un petit cœur.
И мы попытались представить себе это: пластмассовая недействующая спиралька рядом с крошечным сердцем.
Engage les États Membres à coopérer, selon qu’il convient, avec les organisations internationales et les acteurs non étatiques compétents, pour concevoir des mesures préventives ayant pour objet de renforcer et de promouvoir la sécurité et la protection du personnel soignant et des autres professionnels de santé et le respect de leurs codes déontologiques respectifs, parmi lesquelles :
настоятельно призывает государства-члены разработать во взаимодействии с соответствующими международными организациями и негосударственными субъектами, сообразно с обстоятельствами, эффективные превентивные меры для улучшения и усиления безопасности и защиты медико-санитарных работников и поощрения уважения к их соответствующим кодексам профессиональной этики, в том числе:
Les différentes résolutions de l'Assemblée générale et les recommandations faites par les organes responsables de l'Organisation des Nations Unies depuis # ont été suivies et appliquées
Были соблюдены и выполнены различные резолюции Генеральной Ассамблеи и рекомендации ведущих органов Организации Объединенных Наций с # года
D’encourager les organes et organismes internationaux compétents à promouvoir la transparence des dépenses militaires et de les consulter, essentiellement pour examiner les possibilités de renforcer la complémentarité entre les systèmes internationaux et régionaux d’établissement de rapports et d’échanger avec ces organes des informations à ce sujet ;
рекомендовать соответствующим международным органам и организациям поощрять транспарентность военных расходов и проводить консультации с этими органами и организациями, уделяя при этом особое внимание изучению возможностей повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими органами и Организацией Объединенных Наций;
Si, dans un délai de deux mois après la nomination du deuxième arbitre, le Président du tribunal arbitral n’est pas désigné, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies procède, à la requête d’une partie, à sa désignation dans un nouveau délai de deux mois.
Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не назначается, то по просьбе одной из сторон Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев.
Des organisations de la société civile et des universités mettent également au point des méthodes et des outils pour déterminer le degré de réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à l’échelon des collectivités, au niveau des pays et au niveau international afin d’influer sur l’élaboration des politiques
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений
Prend note du rapport d'activité sur l'analyse des options pour un futur modèle d'organisation du Fonds d'équipement des Nations Unies, qu'il avait demandé dans sa décision
принимает к сведению доклад о ходе изучения вариантов будущей модели организации деятельности для Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, представленный в соответствии с решением # Исполнительного совета
Faute de coordination au niveau national et comme les demandes émanant d’organisations internationales nécessitent la participation de multiples institutions et de plusieurs entités nationales chargées de communiquer des données similaires à différentes organisations, on observe parfois certains écarts au niveau des données nationales.
Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
Le présent rapport recense certaines des modalités et certains des exemples d’interaction entre l’Organisation des Nations Unies, les parlements nationaux et l’UIP portant sur la période écoulée depuis l’adoption de la résolution en 2010.
В настоящем докладе перечисляются механизмы и примеры взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС в период после принятия резолюции 2010 года.
Le Comité préparatoire a en outre décidé que toutes les dépenses afférentes à l’organisation de la table ronde seraient couvertes au moyen de ressources extrabudgétaires.».
Подготовительный комитет далее постановил, что все расходы, связанные с дискуссионным форумом, будут финансироваться за счет внебюджетных ресурсов".
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
Réaffirme la nécessité de renforcer constamment l’infrastructure technologique du Département de l’information de façon à accroître son audience et de continuer d’apporter des améliorations au site Web de l’Organisation sans coûts supplémentaires;
подтверждает необходимость непрерывного повышения уровня технической оснащенности Департамента общественной информации для расширения информационно-просветительской деятельности Департамента и продолжения совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций без увеличения затрат;
Nous sommes persuadés qu'après l'admission de la Yougoslavie démocratique en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de son rétablissement dans les autres organisations et institutions internationales s'accentuera
Мы уверены в том, что после принятия демократической Югославии в члены ООН еще более активно пойдет процесс ее восстановления в других международных организациях и институтах
Il suffit en effet, dans le cadre du régime général, qu’un autre État ou une autre organisation internationale accepte la réserve expressément ou tacitement pour que l’auteur de la réserve soit considéré comme une partie contractante au traité.
На самом деле в рамках общего режима достаточно, чтобы другое государство или другая международная организация прямо или молча приняли оговорку для того, чтобы автор оговорки считался договаривающейся стороной договора.
Il est suggéré que le CTI ou ses organes subsidiaires soient consultés pour déterminer si les États membres estimeraient utile ou non de mettre au point un ou plusieurs accords multilatéraux fondés sur la Recommandation L, et de se reporter aux règles et normes relatives aux transports établies par la CEE, qui ont actuellement un caractère non contraignant (recommandations
Предлагается провести консультации с КВТ или его вспомогательными органами, с тем чтобы выяснить, сочтут ли государства-члены целесообразным разработать одно или несколько многосторонних соглашений на основе Рекомендации "L" и сделать ссылки на нормы и стандарты, связанные с транспортом, разработанные ЕЭК и имеющие в настоящее время юридически необязательный (рекомендательный) характер
La définition peut s’étendre à d’autres organes qui exercent des fonctions publiques.
К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции.
Enfin, au sujet des migrations illégales et de la traite des personnes, les États Membres de l’Organisation du traité de sécurité collective appuient fermement le Plan d’action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et œuvrent de concert pour combattre ces problèmes par une opération conjointe appelée Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
En conséquence, ils ont créé de nombreux organes de coordination à différents niveaux et dans différents domaines.
Соответственно, кантоны создали большое количество координационных органов на различных уровнях и в различных областях.
La Commission a procédé à un échange de vues avec la Rapporteuse spéciale, auquel ont participé les représentants de l'Italie (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne), du Canada, du Mexique et du Burkina Faso (voir
Комитет организовал со Специальным представителем диалог, в котором приняли участие представитель Италии (от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза) и представители Канады, Мексики и Буркина-Фасо (см
En # a été définie la Politique nationale en faveur de la femme, mécanisme national qui prévoit les contributions d'organisations, gouvernementales ou non, et l'appui d'agences de coopération internationales
В следующем # году при участии правительственных учреждений и неправительственных организаций и при содействии международных учреждений в области сотрудничества была сформулирована Национальная политика в отношении женщин
Le Comité poursuit également les consultations sur les propositions de réforme des organes créés par les traités, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la réforme du système des Nations Unies.
Комитет также ведет консультации по предложениям в связи с реформой договорных органов, содержащимся в докладе Генерального секретаря о дальнейшей реформе системы Организации Объединенных Наций.
oint # udget-programme de l'exercice biennal # ise en place du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé-- Incidences sur le budget-programme du projet de résolution # État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article # du Règlement intérieur de l'Assemblée générale [A A C E F R]
Пункт # повестки дня- Бюджет по программам на двухгодичный период # годов- Создание реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории- Последствия проекта резолюции # для бюджета по программам- Заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной Ассамблеи [А Ар. И К Р Ф]
En coopération avec le FNUAP et d’autres organisations de parlementaires, le Forum a organisé la réunion internationale des parlementaires sur la sécurité alimentaire, la population et le développement (Genève, 10-11 novembre 1996), grâce au soutien financier du FNUAP.
АФПНР в сотрудничестве с ЮНФПА и другими парламентскими организациями организовал 10–11 ноября 1996 года в Женеве международные парламентские совещания по продовольственной безопасности, народонаселению и развитию.
Il faudrait encourager l'ISU à nouer des liens de coopération encore plus étroits avec toutes les institutions qui s'occupent de recueillir des données relatives à l'éducation, surtout avec la Banque mondiale, l'UNICEF et le Partenariat statistique au service du développement à l'aube du XXIe siècle ( # ), qui relève de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE
Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР
D’aider les centres d’information et les équipes de pays de la région à promouvoir les enjeux et priorités de l’Organisation des Nations Unies;
оказание действующим в регионе информационным центрам и страновым группам помощи в распространении информации о задачах и приоритетах Организации Объединенных Наций;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении organe в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова organe

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.