Что означает propósito в испанский?

Что означает слово propósito в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию propósito в испанский.

Слово propósito в испанский означает цель, намерение, причина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова propósito

цель

nounfeminine

La ciencia puede ser usada para propósitos buenos o malvados.
Наука может быть использована в добрых и злых целях.

намерение

noun

¿Cuál es tu verdadero propósito?
Каково твоё истинное намерение?

причина

nounfeminine

Navegó hacia el barco con el propósito de cerciorarse de la naturaleza de su presencia.
Он направился к судну, с тем чтобы установить причину его нахождения в данном месте.

Посмотреть больше примеров

Lo hicieron a propósito.
Специально.
El propósito de ese período de transición es crear las condiciones para la reconciliación de los malienses y sentar las bases de un Malí nuevo, democrático y unido, entre otras cosas, mediante la promoción de la paz, la democracia y la diversidad cultural.
Переходный период призван способствовать созданию условий, которые помогут обеспечить примирение народа Мали и заложить основы для нового, демократического и единого государства Мали, в частности посредством содействия миру, демократии и признанию культурного разнообразия.
Todas las recomendaciones y todos los propósitos y objetivos específicos se basan firmemente en el asesoramiento técnico, y aprovechan en particular los conocimientos y la experiencia del ONUSIDA y sus organismos copatrocinadores-todos ellos excepcionales- así como la experiencia práctica y directa de los gobiernos y de otros que se han venido ocupándose de la pandemia o que han estado padeciéndola
Все приведенные рекомендации и конкретные цели имеют надежную основу в виде рекомендаций технических специалистов, в частности, они основаны на профессиональном опыте ЮНЭЙДС и совместно финансируемых с ним организаций, в которых работают просто замечательные люди, а также на практическом, непосредственном опыте правительств и других организаций и людей, которые решали проблемы, связанные с этой пандемией, или пострадали от нее
El propósito de la Carta Internacional era brindar a los afectados por desastres naturales o de origen humano un sistema unificado de adquisición y suministro de datos espaciales, por conducto de usuarios autorizados.
Целью Международной хартии является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал в результате природных или техногенных катастроф.
12 Ezequiel recibió visiones y mensajes con varios propósitos y para diversos auditorios.
12 Видения и вести, которые получил Иезекииль, служили различным целям и были обращены к различным группам.
Despliegue de equipo de taller para vehículos de transporte terrestre en 3 bases de operaciones (Smara, Awsard, Oum Dreyga) para facilitar los trabajos de reparación de chasis y soldadura de carrocería en las bases de operaciones en lugar de enviar los vehículos de vuelta a El Aaiún para ese propósito
Оснащение мастерских по ремонту наземных транспортных средств в 3 опорных пунктах (Смара, Авсард и Оум Дрейга) оборудованием для проведения сварочных ремонтных работ ходовой части и кузовов на опорных пунктах вместо отправки автомашин на ремонт в Эль-Аюн
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para que las naciones mantengan relaciones pacíficas y amistosas basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos,
будучи убеждена в том, что требуется создавать условия стабильности и благополучия, которые необходимы для мирных и дружественных отношений между государствами, основанных на соблюдении принципов равноправия и самоопределения народов,
Sin embargo, no desistió de sus propósitos de romper el frente exterior de nuestras tropas.
Однако он все же не отказался от намерений прорвать внешний фронт наших войск.
Ya existe una gran variedad de interfaces científico-normativas de diversos tipos, importancia y propósito en los numerosos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros organismos relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en todos los niveles
В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей
Se había formulado una nueva declaración de objetivos para el Departamento, según la cual su misión era contribuir al cumplimiento de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas mediante la divulgación estratégica de las actividades y los intereses de la Organización, a fin de lograr el mayor impacto público posible.
Было сформулировано новое программное заявление Департамента, согласно которому роль Департамента общественной информации заключается в том, чтобы способствовать достижению основных целей Организации Объединенных Наций путем распространения стратегической информации о деятельности и задачах Организации среди самых широких кругов общественности.
Ustedes y yo podemos tender la mano y, si es la voluntad de Él, podemos controlar esos elementos para cumplir con Sus propósitos.
Вы и я можем протянуть руку помощи, и если это в Его воле, мы сможем взять эти стихии под свой контроль ради Его целей.
La policía descubrió que Seiler había fingido su secuestro con el propósito de llamar la atención de su novio.
Сейлер нашлась, девушка инсценировала свое похищение, чтобы привлечь внимание приятеля.
En consecuencia, las imágenes visuales de una nave espacial son muy indicativas del propósito de un satélite desconocido
Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника
Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde y con qué propósitos, puesto que constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales.
Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, поскольку он является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности.
El propósito del mecanismo será promover y apoyar el desarrollo y la aplicación de enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático.
Цель механизма заключается в поощрении и поддержке, разработке и осуществлении подходов к решению проблем, связанных с потерями и ущербом в результате неблагоприятных последствий изменения климата.
Llevamos las enseñanzas de la Orden a aquellos que anhelan dar significado y propósito a sus vidas.
Мы несем учения Ордена тем, кто жаждет, чтобы их жизнь обрела смысл и цель.
El Grupo de Trabajo, no obstante, observando su decisión en el sentido de que el instrumento obedecía al propósito de promover la uniformidad y no al de enmendar la Convención, decidió aprobar el fondo del párrafo 12.
Однако Рабочая группа, отметив свое решение о том, что цель данного документа заключается в содействии единообразию, а не изменению Конвенции, решила сохранить содержание пункта 12.
El artículo 9 debe ser únicamente examinado juntamente con los demás artículos del Reglamento sobre la Transparencia, ya que su propósito es abordar los medios de publicación.
Статью 9 необходимо рассматривать только в увязке со статьями правил о прозрачности, поскольку ее цель заключается в рассмотрении средств опубликования информации.
Decidieron que los agujeros habían sido realizados en el proceso de fabricación con un propósito Heechee desconocido.
Они решили, что отверстия сделаны в процессе изготовления – для чего-то, что мы никогда не узнаем.
El propósito de la adopción del programa es sensibilizar a los profesionales, los padres, los niños y los adolescentes para aplicar medidas sistemáticas destinadas a prevenir la violencia entre los niños y adolescentes y ponerle fin, y atenuar o erradicar las consecuencias de esa violencia.
Эта Программа призвана повысить уровень информированности специалистов, родителей, детей и молодежи для принятия систематических мер по предупреждению и искоренению насилия в отношении детей и молодежи, а также для смягчения и ликвидации последствий такого насилия.
Poniendo de relieve la importancia de fomentar el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional como medio de poner en práctica los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas
подчеркивая важность содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации в качестве средства реализации целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
Para que el sector resultase más atractivo a las inversiones, el Comité de Supervisión de la Reforma Forestal había propugnado suprimir totalmente el requisito de la ratificación de los contratos por el Parlamento o, si no, instaurar un período de ratificación limitado a 90 días, una vez transcurridos los cuales se considerará que el contrato ha sido ratificado (del mismo modo que el artículo 35 de la Constitución, a propósito de la aprobación de las leyes, dice que “si el Presidente no devolviere el proyecto de ley o la resolución en un plazo de 20 días [...] pasará a ser ley”).
С целью сделать этот сектор более привлекательным для инвесторов ККРЛ выступил за полную отмену требования о ратификации Легислатурой или, что менее предпочтительно, введение ограниченного по времени 90 днями ратификационного периода, после чего контракт становится ратифицированным (подобно тому, как в статье 35 Конституции в отношении принятия законов говорится, что «если президент не возвращает законопроект или постановление в течение 20 дней, ...они... становятся законом»).
El propósito de los exámenes voluntarios entre homólogos
Цель добровольных экспертных обзоров
En consecuencia, parece que el único propósito fue poner fin a la producción de harina en la Franja de Gaza.
Отсюда, по всей видимости, следует, что цель была только одна – положить конец производству муки в секторе Газа.
No contenía aventura, ni propósito ni elección, solo un sentimiento asqueroso de rechazo y conmoción.
В смерти не оказалось духа приключений, смысла, цели или выбора, только тошнотворное отвращение и шок.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении propósito в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.