Что означает régularisation в французский?
Что означает слово régularisation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régularisation в французский.
Слово régularisation в французский означает урегулирование, регуляризация, регулирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова régularisation
урегулированиеnoun Le Gouvernement avait encouragé un processus de régularisation afin de faciliter l’intégration de la communauté des migrants. В целях упрощения интеграции иммигрантов правительство поощряло процесс урегулирования их статуса. |
регуляризацияnoun |
регулированиеnoun · Régularisation du secteur, et notamment règlementation des achats d’or auprès des mineurs · Упорядочение сектора КМЗ, включая регулирование закупок золота у старателей, занимающихся КМЗ |
Посмотреть больше примеров
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds. Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств; |
En 2007, le pays avait entrepris une deuxième campagne de régularisation, permettant à 50 000 étrangers d’obtenir un permis de séjour et d’accéder ainsi au marché du travail et à la sécurité sociale. В 2007 году Чили провела вторую кампанию по упорядочению статуса мигрантов, которая позволила 50 000 иностранцев получить вид на жительство и тем самым доступ к возможностям трудоустройства и к системе социального обеспечения. |
Aménagement et régularisation des implantations sauvages à Dakar (Sénégal) Устройство и легализация неформальных поселений в Дакаре, Сенегал |
Toute différence d’évaluation due à une fluctuation de ces taux est comptabilisée sous forme de gain ou de perte de change et est incluse dans l’état des recettes et des dépenses sous la rubrique « régularisation de changes ». Любое изменение их стоимости из-за колебаний валютных курсов учитывается как прибыль или убыток и отражается в ведомости поступлений и расходов по статье "корректировка в связи с колебаниями валютных курсов". |
Une Loi sur l’assurance vieillesse en République de Serbie devrait être adoptée en vue de : renforcer la corrélation entre le montant de la pension perçue et les cotisations versées à la caisse de retraite ; réduire le nombre de facteurs de redistribution non spécifiques au sein du régime ; garantir la stabilité financière et la durabilité fiscale du régime ; parvenir à une répartition plus équilibrée des charges entre ceux qui doivent les supporter ; élargir les choix en permettant de travailler plus longtemps et de cotiser plus pour obtenir une retraite plus confortable ; créer les conditions nécessaires à la régularisation de l’économie souterraine ; pourvoir à une mode de calcul des retraites plus juste, plus stimulant et plus simple ; et créer les conditions nécessaires à la poursuite de l’effort de réforme dans ce domaine. Планируется принять закон о пенсионном страховании в Республике Сербии, цель которого состоит в усилении взаимосвязи между размером пенсии и суммой взносов в пенсионный фонд; снижении количества чрезмерно либеральных и перераспределительных элементов в системе; обеспечении финансовой стабилизации и фискальной устойчивости системы; более сбалансированном распределении бремени между участниками пенсионного фонда; расширении возможности выбора, т.е. увеличении срока выслуги и размера отчислений в пенсионный фонд в целях увеличения размера пенсий; создании условий для перехода от теневой к нормальной экономике; разработке более справедливого, стимулирующего и простого метода исчисления размера пенсий; и создании условий для продолжения реформаторской деятельности в этой области. |
Décrire les mesures prises par l’État partie pour renforcer la protection des Lesothans à l’étranger, notamment les efforts qu’il déploie pour faciliter la régularisation de leur situation. Опишите принятые государством-участником меры по совершенствованию защиты и помощи для граждан Лесото за рубежом, включая предпринимаемые государством-участником усилия в целях содействия легализации их положения. |
Le revenu des titres est comptabilisé par régularisation, selon la méthode du taux d’intérêt effectif. Инвестиционный доход принимается к учету по мере его начисления и оценивается с применением метода действующей процентной ставки. |
Toutefois, l’accent mis sur la régularisation des titres de propriété, les autres formes d’occupation étant couvertes par la notion de «procuration fonctionnelle», est problématique. Однако упор на упорядочении прав собственности вместе с другими формами владения недвижимостью, охватываемыми "функциональным заменителем", проблематичен. |
La Thaïlande a lancé un programme de régularisation de la situation des travailleurs illégaux et remercie la communauté internationale, diverses organisations internationales et non gouvernementales pour l'appui précieux qu'elles lui ont apporté Таиланд начал осуществление программы по упорядочению положения в отношении незаконных трудящихся и выражает благодарность международному сообществу, различным международным и неправительственным организациям за ту ценную помощь, которая была ими оказана |
Progrès accomplis dans la régularisation de la situation des apatrides, y compris la situation des Kurdes failis, la restitution des biens et l’indemnisation; прогресс в урегулировании положения лиц без гражданства, включая статус курдов-файли, реституцию имущества и компенсацию; |
Compte tenu des écritures de régularisation passées en fin d’exercice. Балансовая стоимость исчислена с учетом корректировок на конец года. |
Les # imorais de l'Est restants, qui avaient choisi de rester en Indonésie, sont maintenant en cours de régularisation comme citoyens indonésiens et auront la possibilité de se réinstaller dans d'autres parties de l'Indonésie Еще # жителей Восточного Тимора, которые предпочли остаться в Индонезии, в настоящее время получают индонезийское гражданство, и им будет предоставлена возможность поселиться в Индонезии |
En revanche, les immigrés originaires d'Amérique centrale et d'Amérique latine déposent peu de demandes de régularisation; il convient de souligner à cet égard la chute radicale du Pérou, pays qui en # était l'un de ceux dont les ressortissants avaient le plus recours, en termes absolus, aux procédures de régularisation Довольно редко с просьбами о легализации статуса обращаются иммигранты из Центральной и Латинской Америки, в связи с чем внимание следует обратить на резкое сокращение числа заявлений от граждан Перу, входившей в число стран, граждане которых в # году чаще остальных прибегали к процедуре легализации статуса |
L'étranger qui a demandé, il y a plus de quatre ans, la reconnaissance de la qualité de réfugié et qui, au moment de sa demande de régularisation, ne disposait pas encore d'une décision exécutoire иностранцы, у которых с момента подачи ходатайства о признании статуса беженца прошло более четырех лет и в отношении которых, на момент подачи ими ходатайства о легализации, не было вынесено обязательного для исполнения решения |
De revoir la définition des travailleurs migrants afin qu’elle couvre également les travailleurs indépendants, conformément à l’article 2 h) de la Convention et à l’article 23 du décret no 616/2010, afin de permettre aux migrants indépendants de pays non membres du MERCOSUR d’avoir accès aux procédures de régularisation; пересмотреть определение "трудящихся-мигрантов" для обеспечения того, чтобы оно охватывало самостоятельно занятых трудящихся в соответствии со статьей 2 h) Конвенции и статьей 23 Указа No 616/2010, с тем чтобы предоставить возможность самостоятельно занятым мигрантам из стран, не входящих в МЕРКОСУР, получать доступ к процедурам урегулирования статуса; |
En réponse aux préoccupations exprimées par le Comité consultatif et le Comité des commissaires aux comptes, le Haut Commissaire propose la régularisation du personnel rémunéré au titre de l’assistance temporaire ainsi que des consultants moyennant la conversion en postes permanents. Реагируя на озабоченность, высказанную как Консультативным комитетом, так и Комиссией ревизоров, Верховный комиссар предлагает ввести в штат сотрудников, работающих на временной основе, а также консультантов, посредством реклассификации их должностей в штатные должности. |
Les programmes de régularisation pourraient être envisagés comme le moyen respectueux de la primauté du droit, le plus sûr et le plus approprié d’assurer une protection aux travailleurs domestiques migrants en situation irrégulière. Можно было бы изучить возможность осуществления программ урегулирования миграционного статуса в качестве наиболее надежного и законного способа обеспечения защиты трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги и не имеющих урегулированного статуса. |
Il a été convenu également que l’octroi d’un droit de régularisation par paiement de la fraction de la dette qui était due au moment de la défaillance ne devait pas être recommandé car un tel droit pourrait involontairement avoir pour effet de retarder et de compliquer la procédure de réalisation. Было также решено, что предоставление права на восстановление прежнего статуса обеспечительного права в результате погашения части задолженности, причитавшейся в момент неисполнения обязательства, не следует рекомендовать, поскольку наличие такого права может вопреки намерениям привести к затягиванию или усложнению процесса принудительной реализации. |
Régularisation des logements illégaux Регулирование вопросов незаконно занятого жилья |
Au paragraphe 188, le Comité a recommandé au Département du microfinancement de l’Office d’effectuer en 2014 les écritures de régularisation nécessaires pour faire correspondre les soldes de son registre à ceux du grand livre, par catégorie, et d’inclure les modules correspondant aux actifs immobilisés corporels dans le nouveau progiciel de gestion intégré, ce qui permettrait de conserver le lien entre le registre des actifs et le grand livre. В пункте 188 Комиссия рекомендовала Департаменту БАПОР по вопросам микрофинансирования внести надлежащие корректировки в счета в 2014 году, с тем чтобы суммы остатков по реестру соответствовали записям в бухгалтерской книге с разбивкой по категориям, и включить модули основных фондов в новую систему общеорганизационного планирования ресурсов, в рамках который будет поддерживаться взаимосвязь между реестром активов и записями в бухгалтерской книге. |
Il s’agira notamment de redynamiser le Comité interministériel togolais du droit international humanitaire afin de faciliter la régularisation de l’état de ratification des traités relatifs au droit international humanitaire; de diffuser davantage les textes des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977; de compléter la législation pénale militaire; et de former les juges, magistrats, parlementaires et autres cadres de l’administration publique, ainsi que les politiciens et la société civile. Эти меры будут включать, в частности, активизацию работы Межведомственного комитета по международному гуманитарному праву, с тем чтобы продвинуться вперед на пути к ратификации договоров в области международного гуманитарного права; дальнейшее распространение текстов Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов; внесение дополнений в Военный процессуальный кодекс и подготовку судей, магистратов, членов парламента и других государственных должностных лиц, а также политических деятелей и представителей гражданского общества. |
Conformément à cette politique, le gouvernement a mis en oeuvre la Loi No # de # sur les terres domaniales (régularisation de l'occupation), qui protège certains squatters du risque d'expulsion des terres appartenant à l'Etat В соответствии с этой политикой в # году правительство приняло Закон о государственных землях (упорядочение статуса владения)- Закон No |
S'agissant des travailleurs migrants refoulés en République arabe syrienne par d'autres États, l'orateur souhaiterait savoir si ces personnes doivent se présenter aux autorités administratives à la frontière ou après leur entrée sur le territoire, et de quel type de régularisation elles peuvent bénéficier, étant donné qu'il n'est pas toujours aisé d'établir les raisons pour lesquelles une personne a été refoulée Переходя к вопросу о трудящихся-мигрантах, принудительно возвращенных в Сирийскую Арабскую Республику из других государств, оратор задает вопрос, обязаны ли эти лица представать перед административными инстанциями в пункте пересечения границы или же после своего въезда на территорию и какой тип урегулированного статуса они могут получить с учетом того, что не всегда легко установить причины, по которым лицо было возвращено в свою страну |
Au paragraphe # de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au PNUD de continuer à améliorer la formule qu'il applique pour identifier les contributions et effectuer en temps voulu les régularisations requises В пункте # доклада Комиссия рекомендовала ПРООН продолжить совершенствование механизма идентификации взносов и своевременно использовать поступления, происхождение которых не установлено |
En plus de la régularisation normale de non-citoyens pour des raisons liées à des visites, à une activité commerciale, à l'emploi, à la famille, à l'éducation, à la formation, à l'asile et autres, un grand nombre de personnes rentrent dans les Bahamas en échouant simplement leur embarcation dans des eaux peu profondes et en s'installant avec l'aide de non-citoyens déjà présents, avec ou sans statut, dans le pays Помимо лиц, не являющихся гражданами страны, которые в рамках обычной легализации прибывают в частных целях или в целях, связанных с бизнесом, для трудоустройства, по семейным обстоятельствам, в целях получения образования и подготовки, а также для получения убежища и в иных целях, очень многие просто въезжают на территорию страны на судах по мелководью, а затем поселяются там при содействии лиц, не имеющих гражданства- как наделенных каким-либо статусом, так и не имеющих его,- которые уже находятся в стране |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении régularisation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова régularisation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.