Что означает sauvegarder в французский?

Что означает слово sauvegarder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sauvegarder в французский.

Слово sauvegarder в французский означает сохранять, сохранить, охранять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sauvegarder

сохранять

verb

Recueil les données un clic a la fois, sauvegarde sur un troisième lecteur.
Снимай информацию, взятую за один шаг, и сохраняй её на третий диск.

сохранить

verb

Je n'ai pas sauvegardé le fichier.
Я не сохранил файл.

охранять

verb

Je vis pour sauvegarder la continuité de cette grande société.
Я живу чтобы охранять целостность этого великого общества.

Посмотреть больше примеров

Ils ont aussi la possibilité de présenter une requête individuelle devant la Cour européenne des droits de l'homme en faisant valoir que la Turquie a contrevenu à ses obligations au titre de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales
Кроме того, граждане Турции могут представлять индивидуальные заявления Европейскому суду по правам человека, если они считают, что Турция нарушила свои обязательства в соответствии с Конвенцией о защите прав человека и основных свобод
Ainsi, les traditions de la communauté Miji Kenda, la danse Isikhuti de la communauté Luhya, les rites initiatiques de la communauté Massaï et le savoir-faire des sculpteurs sur bois Wamunyu de la communauté Kamba ne sont que quelques-unes des cultures uniques qui pourront être sauvegardées grâce au financement de l’UNESCO.
Некоторыми из уникальных видов культурного самовыражения, подлежащими охране при финансировании со стороны ЮНЕСКО, являются традиции общины миджи кенда, пляски исихути, практикуемые племенем лухья, обряд посвящения племени масаи и навыки резчиков по дереву вамунью из племени камба.
Sauvegarder les biens de l’humanité
Обеспечение общемировых благ
La session en cours était une démonstration de plus de l’engagement du Premier Ministre et de la résolution du pays à sauvegarder l’environnement.
Текущая сессия послужила еще одним подтверждением приверженности премьер-министра и решимости его страны охранять окружающую среду планеты.
C'est en effet une richesse qu'ils doivent sauvegarder à tout prix, au nom des générations futures et de l'Histoire
Речь идет о ценности, которую необходимо сохранить любой ценой ради будущих поколений и истории
L’Organisation devrait prendre des mesures pour renforcer la gestion des biens et faire en sorte que des sauvegardes adéquates soient en place pour empêcher le gâchis et les pertes financières.
Организации следует принять меры для того, чтобы усилить управление активами и обеспечить надлежащие гарантии для предотвращения разбазаривания средств и финансовых убытков.
Les administrateurs saluent la définition de planchers de dépenses sociales et d’autres dépenses prioritaires dans les programmes, qui sont des mesures importantes de sauvegarde des dépenses en faveur des groupes vulnérables.
Директора приветствовали использование в программах нижних границ для социальных и других приоритетных расходов в качестве важного защитного механизма для ассигнований в пользу уязвимых групп.
À ce titre, la Division s’acquitte des tâches suivantes : gestion du réseau de stockage, appui au courrier électronique et aux autres applications utilisées par le Département, contrôle 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, sauvegardes, gestion des installations et autres activités connexes.
Функции этих сотрудников будут заключаться в обеспечении управления сетью хранения информации, оказании поддержки работе электронной почты Департамента операций по поддержанию мира и других приложений, обеспечении семь дней в неделю круглосуточного контроля, поддержки и управления работой центра и проведении связанных с этим мероприятий.
Lors de sa récente visite au Kenya, il a découvert qu’il fallait se hâter d’agir sur le plan humanitaire face aux effroyables conditions de vie et situations en matière de droits de l’homme des habitants déplacés suite aux violences postélectorales et aux catastrophes naturelles ainsi qu’aux projets visant à sauvegarder l’environnement.
Во время недавнего визита в Кению оратор обнаружил наличие экстренной гуманитарной необходимости решить проблему тяжелых жизненных условий и положения с правами человека лиц, перемещенных в результате послевыборного насилия и вследствие природных катастроф, и осуществления проектов по защите окружающей среды.
Le Groupe de travail invite le Gouvernement à appuyer la création d’un centre d’études afro-équatoriennes afin de sauvegarder l’histoire, les traditions et la culture du peuple afro-équatorien.
Рабочая группа призывает правительство оказать поддержку в создании центра по афро-эквадорским исследованиям в качестве механизма сохранения истории, традиций и культуры афро-эквадорского населения.
En 2004, la Chine est devenue partie à la Convention de l’UNESCO pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, avec un total de 26 éléments inscrits sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité.
В 2004 году Китай стал участником Конвенции ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия, в соответствии с которой в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества было включено 26 объектов.
Les relations entre les États doivent sauvegarder la souveraineté de chacun, mais aussi établir des chemins consensuels pour éviter des catastrophes locales qui finiraient par toucher tout le monde.
Отношения между государствами должны гарантировать суверенитет каждого, но также устанавливать согласованные способы избежания местных катастроф, которые в конечном итоге вредят всем.
On a fait observer qu’il était fréquent, dans la pratique moderne de l’arbitrage international de chercher à sauvegarder des biens, de suivre un navire, de préserver des preuves ou de demander que des mesures soient prises dans un pays autre que celui où l’arbitrage avait lieu.
Было отмечено, что особенность современной практики в области международного арбитража заключается в стремлении добиться сохранности активов, наблюдения за судном, сохранения доказательств или принятия мер в пределах иной юрисдикции, чем та, в которой проводится арбитражное разбирательство.
La clause de sauvegarde a été jugée acceptable
Было высказано мнение о приемлемости исключающей оговорки
La diversité culturelle a besoin, pour prospérer, d’un environnement qui sauvegarde les libertés fondamentales et les droits de l’homme, qui sont universels, indissociables, liés entre eux et interdépendants.
Культурное многообразие... может развиваться лишь в среде, гарантирующей основополагающие свободы и права человека, которые являются универсальными, неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Pour traiter efficacement des nombreux défis à la sécurité et renforcer la sécurité commune, il est capital que les pays recherchent un nouveau concept de sécurité reposant sur la confiance mutuelle, l’avantage, l’égalité et la coordination, l’adhésion au multilatéralisme, la sauvegarde et le renforcement du système juridique en matière de limitation internationale des armements et de non-prolifération et le renforcement de la coopération internationale.
Для эффективного преодоления различных проблем в области безопасности и укрепления общей безопасности необходимо, чтобы страны следовали новой концепции безопасности, характеризующейся взаимным доверием, взаимовыгодой, равенством и координацией, приверженностью многостороннему подходу с сохранением и укреплением норм права в области международного контроля над вооружениями и нераспространения и в деле укрепления международного сотрудничества.
Le nouveau système de gestion des ressources doit en principe contenir des sauvegardes supplémentaires empêchant les décaissements en cas d'insuffisance des fonds
Планируется, что новая система рационального использования ресурсов будет предусматривать дополнительные гарантии с целью предотвращения расходов при недостаточном объеме средств
Les paragraphes suivants donnent un aperçu des faits nouveaux importants survenus pendant la période à l'examen et qui ont influé sur le contexte étendu dans le cadre duquel les droits économiques, sociaux et culturels sont sauvegardés en Nouvelle-Zélande.
В нижеприведенных пунктах содержится краткий обзор имевших место за отчетный период важных изменений, которые оказали воздействие на широкий контекст, в рамках которого обеспечивается соблюдение экономических, социальных и культурных прав в Новой Зеландии.
vi) Mesures de sauvegarde en matière d'investissement/de transit et partage des charges
vi) инвестиции/гарантии транзита и распределение ответственности
Selon la délégation, le droit à la culture était garanti par la Constitution et l’État avait le devoir de sauvegarder et de promouvoir les valeurs nationales de civilisation.
Делегация сообщила, что право на культуру гарантировано Конституцией, а государство обязано охранять и приумножать национальные ценности цивилизации.
Vous pouvez galement rlcharger individuellement les avatars en faisant un clic droit sur l'image et en slectionnant "Sauvegarder l'image sous...".
Вы можете также загружать отдельные аватары, щелкнув правой кнопкой на нужном рисунке и выбрав "Save Image As..." в контекстном меню.
Un compte Google est requis pour bénéficier des services de synchronisation tels que la sauvegarde.
Для синхронизации данных (например, при резервном копировании) требуется аккаунт Google.
Cette évolution récente avait suscité une demande accrue de biens collectifs publics à l’échelle internationale, à savoir notamment un environnement pacifique et stable, des marchés et des procédures économiques stables et transparents, un développement équitable, la sauvegarde de l’environnement, la promotion des droits de l’homme et la bonne gouvernance.
всеобщие блага, включая мирные условия и устойчивую окружающую среду, устойчивые и транспарентные рынки и экономические процессы, развитие на справедливой основе, сохранение окружающей среды, поощрение прав человека и благое управление.
Vous pouvez sauvegarder sur CD ou sur DVD, mais il s'agit d'un processus manuel lent.
Резервные копии можно сохранять на диски CD или DVD, но это медленный процесс, не поддающийся автоматизации.
Ce projet d'article a suscité un large débat et la Commission a finalement décidé que le Comité de rédaction lui donnera une nouvelle formulation, sous forme de clause de sauvegarde qui sera insérée à la fin du projet
Этот проект статьи вызвал обширные прения, и Комитет постановил в конечном итоге, что Редакционный комитет должен представить новую формулировку с использованием выражения «без ущерба для», которое должно быть включено в конечную часть проекта

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sauvegarder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова sauvegarder

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.