Was bedeutet tomar in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes tomar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tomar in Portugiesisch.
Das Wort tomar in Portugiesisch bedeutet etwas sicherstellen, etwas treffen, nehmen, nehmen, etwas einwerfen, mitnehmen, nehmen, jmdm nehmen, ergreifen, belegen, schlagen, nach etwas greifen, jdm wegnehmen, trinken, etwas nehmen, nutzen, etwas tun, mitmachen, atmen, aufschreiben, mitmischen, etwas überwachen, schnell aufschreiben, aufschreiben, sich für aussprechen, gestalten, sich um etwas kümmern, übernehmen, auf aufpassen, sich vollsaufen, Hit, baden gehen, sich sammeln, festgenagelt, fertig gemacht werden, frischmachen, einen Schuss setzen, geschlagen werden, verprügelt werden, Meinung beziehen, ersetzen, Maßnahmen ergreifen, nicht mitmachen, auf etwas achten, Form annehmen, dürfen, können, duschen, sich entscheiden, Kontrolle übernehmen, Form annehmen, Maßnahmen ergreifen, die Initiative ergreifen, ersetzen, die Form von annehmen, frühstücken, baden, duschen gehen, aufpassen, jemanden unterstützen, die Führung übernehmen, einschlagen wie eine Bombe, seine Stimme erheben, jemanden angreifen und erobern, baden, sonnen, von etwas hören, von etwas erfahren, einen Anteil an etwas haben, auf etwas aufpassen, durchziehen, herumsitzen, die Führung von jmdm/ übernehmen, sich borgen, jnd überkommen, auslagern, auf das Haus von jmdm aufpassen, jdm die Hölle heiß machen, aufpassen, Vorbereitungen treffen, Vorkehrungen treffen, misstrauen, aufpassen, auf etwas aufpassen, mutiger werden, eine Abkürzung nehmen, auf jnd aufpassen, auf etwas achten, handeln, etwas trinken gehen, Medikamente nehmen, zu viel verändern, aufpassen was sagt, Vorbereitungen für /jmdn treffen, Vorkehrungen für /jmdn treffen, eine Schlappe einfangen, eine Niederlage in Kauf nehmen, auf etwas achten, sich merken, brunchen, lebendig werden, besetzen, jmdn/ einholen, auf aufpassen, sich von jmdm ausleihen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes tomar
etwas sicherstellen(Gegenstand) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O exército tomou a cidade depois de diversos dias de luta. Die Armee stellte nach Tage langen Kämpfen die Stadt sicher. |
etwas treffenverbo transitivo (decisão) (Entscheidung) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tess precisa tomar uma decisão. |
nehmenverbo transitivo (umgangssprachlich) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ele toma o remédio sem reclamar. |
nehmenverbo transitivo (banho) (Bad) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Estou tão sujo. Eu realmente preciso tomar um banho. |
etwas einwerfen(droga) (ugs: Drogen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O viciado tomou muito ácido enquanto estava vivo. |
mitnehmenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Vendo as condições em que a família estava vivendo, Tim ficou tomado de tristeza. |
nehmenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jmdm nehmenverbo transitivo (reivindicar) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
ergreifen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Os generais tomaram o poder e exilaram o presidente. |
belegen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Eu decidi estudar francês no próximo período. |
schlagenverbo transitivo (jogo) (Schach) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ele tomou um dos peões de seu adversário no jogo de xadrez. |
nach etwas greifen
|
jdm wegnehmen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) O amigo dele tirou a TV dele. Sein Freund nahm ihm den Fernseher weg. |
trinkenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Beba mais água se está com sede. Trink etwas Wasser, wenn du Durst hast. |
etwas nehmenverbo transitivo (viajar como passageiro) (Verkehrsmittel) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pego o ônibus para o trabalho todos os dias. Ich nehme jeden Tag den Bus, um zur Arbeit zu kommen. |
nutzen(tempo) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Como você ocupou seu tempo enquanto estava doente? Wie hast du deine Zeit genutzt, als du krank warst? |
etwas tun(ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Não podemos simplesmente ignorar a situação - precisamos agir. Wir können die Situation nicht einfach ignorieren - wir müssen etwas tun. |
mitmachen(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Venha para o nosso ensaio hoje à noite se quiser participar. Kommt doch heute Abend zu unserer Probe, wenn ihr mitmachen wollt. |
atmen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
aufschreiben(BRA) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Escreva tudo que você alcançou a cada dia, já que é importante registrar. Schreibe auf, was du erreicht hast, denn es ist wichtig, das nachzuverfolgen. |
mitmischen(ugs, übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Jess schrieb eine E-Mail an die Wohltätigkeitsorganisation, um herauszufinden, wie sie mitmachen konnte. |
etwas überwachen(manter em vigilância) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
schnell aufschreiben(informal: escrever) Eu anotei o telefone dele num pedaço de papel. Ich schrieb seine Telefonnummer schnell auf. |
aufschreiben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) A policial anotou o nome o endereço dele e disse para ele não sair da cidade. Der Polizist schrieb seinen Namen und die Adresse auf und sagte ihm, er solle die Stadt nicht verlassen. |
sich für aussprechen
Posiciono-me a favor da nova lei. Ich spreche mich für das neue Gesetz aus. |
gestalten(adaptar conforme um modelo) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Este design foi modelado a partir das últimas novidades de moda em Paris. Dieses Design ist nach der aktuellen Mode aus Paris gestaltet. |
sich um etwas kümmern
Cuide do seu próprio comportamento e não diga aos outros o que fazer. Kümmere dich um dein eigenes Benehmen und sage anderen nicht, was sie zu tun haben. |
übernehmen(atitude numa conversa) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela. Kate war nicht eingeladen, denn sie übernahm immer die Unterhaltung und sprach nur über sich selbst. |
auf aufpassen
Minha irmã cuida das crianças para mim enquanto eu trabalho. Meine Schwester passt auf meine Kinder auf, während ich auf der Arbeit bin. |
sich vollsaufen(umgangssprachlich) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Estudantes universitários embebedando-se em festas se tornou um problema amplamente difundido. Studenten, die sich bei Partys vollsaufen, sind zu einem weitverbreiteten Problem geworden. |
Hit(gíria) (Anglizismus) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Viciados em drogas estão sempre ansiosos por sua próxima picada. |
baden gehen
|
sich sammeln
Lutando contra o medo do palco, o ator fechou os olhos e inspirou antes de sua cena. |
festgenageltexpressão (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
fertig gemacht werdenexpressão (agressão física) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
frischmachen(BRA: informal) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
einen Schuss setzenexpressão (gíria) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Pessoas viciadas em drogas de rua fazem de tudo para tomar um pico. |
geschlagen werden, verprügelt werden(informal) Petros tomava sova regularmente do pai violento. |
Meinung beziehen(declarar opinião) |
ersetzen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
Maßnahmen ergreifenexpressão (agir) |
nicht mitmachenexpressão (não participar) |
auf etwas achten(prestar atenção) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Form annehmenexpressão (figurado, ideias: desenvolver) |
dürfen, könnenexpressão (fazer algo sem permissão) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
duschenlocução verbal |
sich entscheidenlocução verbal (decidir, escolher) Não conseguíamos concordar sobre onde comer, por isso tive de tomar uma decisão. Wir konnten uns nicht darauf einigen wo wir essen wollen, als musste ich mich entscheiden. |
Kontrolle übernehmen(assumir o comando ou controle de) |
Form annehmen(formatado) |
Maßnahmen ergreifen(ato de prevenir algo) |
die Initiative ergreifen(ser proativo, ser o primeiro a agir) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
ersetzen(substituir, ser um substituto de) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
die Form von annehmenexpressão (assumir a forma de) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
frühstückenlocução verbal (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
badenlocução verbal (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
duschen gehen
Estou suando como um cavalo - melhor eu ir tomar um banho. Ich schwitze wie ein Pferd - Ich gehe besser duschen. |
aufpassen(dar atenção especial) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
jemanden unterstützen(apoiar alguém em um argumento) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
die Führung übernehmen(assumir o controle ou cargo de) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
einschlagen wie eine Bombe(ter sucesso repentino) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
seine Stimme erhebenexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden angreifen und erobern
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
baden
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Em longas viagens caminhando, é difícil tomar banho direito. Auf langen Wanderausflügen ist es schwierig, sich angemessen zu waschen. |
sonnen
Estava quente e Erika estava tomando banhos de sol no jardim. Es war ein heißer Tag und Erika sonnte sich im Garten. |
von etwas hören, von etwas erfahren
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
einen Anteil an etwas haben
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
auf etwas aufpassen
Ao dirigir no inverno, você tem que ter cuidado com poças de gelo. Wenn man im Winter fährt, muss man auf glatte Stellen aufpassen. |
durchziehenexpressão verbal (com determinação, resolução) (Slang) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
herumsitzen(não fazer nada, deixar de agir) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
die Führung von jmdm/ übernehmen(carregar,ultrapassar) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich borgenexpressão verbal (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Posso pegar sua caneta emprestada? Kann ich mir deinen Stift borgen? |
jnd überkommenexpressão verbal (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) A tristeza tomou conta de Henry e ele caiu no choro. Trauer überkam Henry und er brach in Tränen aus. |
auslagern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
auf das Haus von jmdm aufpassenlocução verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jdm die Hölle heiß machenlocução verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Seine Frau macht ihm aufgrund seines Verhaltens garantiert die Hölle heiß. |
aufpassenexpressão verbal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Você tem que tomar cuidado ao atravessar uma rua movimentada durante a hora do rush. Du musst aufpassen, wenn du während des Berufsverkehrs die Straße überqueren willst. |
Vorbereitungen treffen, Vorkehrungen treffenexpressão verbal |
misstrauen(BRA) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Seien Sie vorsichtig bei betrügerischen E-Mails, die nach Ihren Bankdaten fragen. |
aufpassen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
auf etwas aufpassen(selar por) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
mutiger werdenlocução verbal (informal) |
eine Abkürzung nehmenlocução verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf jnd aufpassen
Quem vai tomar conta das crianças quando nós estivermos fora? Wer wird auf die Kinder aufpassen, wenn wir weg sind? |
auf etwas achten
Tome cuidado com pedras soltas ao longo da estrada. Ela parece estar inteira depois da queda, mas é preciso tomar cuidado com quaisquer sinais de concussão. |
handelnlocução verbal (tomar ação) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
etwas trinken gehenexpressão verbal (inf., num bar ou pub) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Medikamente nehmen(estar sob medicação) |
zu viel verändernexpressão (mudar o texto, conteúdo excessivamente) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
aufpassen was sagt(ter cuidado com o que faz) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Vorbereitungen für /jmdn treffen, Vorkehrungen für /jmdn treffen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
eine Schlappe einfangen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Os Democratas tomaram uma sova no Dia das Eleições. |
eine Niederlage in Kauf nehmen(figurado, informal) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf etwas achten
|
sich merken
|
brunchenlocução verbal (Anglizismus) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Zum brunchen gab es Omlettes und Würstchen, am Pool. |
lebendig werdenexpressão verbal (figurado) |
besetzen(ocupar um lugar em protesto político) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jmdn/ einholen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ele correu mais rápido e tomou a dianteira da irmã dele assim que eles alcançaram o carro. Er rannte schneller und holte seine Schwester ein, bevor sie am Auto waren. |
auf aufpassen(BRA) Tome cuidados com os vidros quebrados na calçada. Passe auf das zerbrochene Glas auf dem Gehweg auf. |
sich von jmdm ausleihen
Kathy pegou emprestada uma saia da sua irmã para usar na festa. Kathy hat sich von ihrer Schwester einen Rock ausgeliehen, den sie auf der Party tragen wollte. |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tomar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von tomar
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.