¿Qué significa push en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra push en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar push en Inglés.

La palabra push en Inglés significa empujar, oprimir, esfuerzo, empujón, impulso, ofensiva, presionar, abrirse paso, urgir a alguien a que haga algo, vender, empujar contra, perseverar, perseverar con, esforzarse, irse, retirarse, zarandear, mandonear, hacer a un lado, hacer a un lado, empujar, negar a, rechazar a, hacer retroceder, presionar por, seguir adelante, seguir adelante con algo, colarse, meterse a la fuerza, aplastar, irse, irse, seguir adelante, presionar, abrir de un empujón, echar a, tumbar, aceptar a la fuerza, apurando mucho, botón del timbre, inflación de costes, empujar hacia adelante, empujones, empujones, escoba, botón, de botón, presionar, apretar, tirar al piso, mantener algo apretado, meter, ¡largo!, ¡fuera!, sacar, sacar, expandirse, llevar al extremo a, expandir límites, sacar, aumentar, subir, criar malvas, subir la puja, tentar a la suerte, abrirse paso empujando, exigirse al máximo, esforzarse demasiado para, push-pull, push-pull, flexión de brazos, push up, wonder bra, cuando las cosas se ponen difíciles, cuando las cosas se ponen feas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra push

empujar

transitive verb (shove, force)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
If you want to get out, you need to push the door instead of pulling it. The rude man pushed the people out of the way.
Para salir, debes empujar la puerta en vez de tirar.

oprimir

transitive verb (press)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Push that button to start the blender.
Pulsa ese botón para encender la licuadora.

esfuerzo

noun (effort)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The last-minute push helped them reach a resolution.
El esfuerzo de último minuto los ayudó a llegar a una resolución.

empujón

noun (thrust)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The push against the car finally got it rolling.
Con un empujón el coche por fin se puso en movimiento.

impulso

noun (US (impulse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She bought the shoes on a push.
Ella compró los zapatos por impulso.

ofensiva

noun (military: offensive)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The push to take the island was ordered by the general.
La ofensiva para tomar la isla fue ordenada por el general.

presionar

intransitive verb (figurative (make persistent efforts)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I do not agree! Will you please stop pushing.
¡No estoy de acuerdo! Por favor, deja de presionar.

abrirse paso

intransitive verb (move forcefully)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She pushed through the crowd.
Se abrió paso entre la multitud.

urgir a alguien a que haga algo

transitive verb (urge, coerce)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He pushed her to go to the store with him.
La presionó para que lo acompañara a la tienda.

vender

transitive verb (figurative (drugs, etc.: sell) (ilegal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The young man was arrested for pushing drugs.
Arrestaron al joven por vender drogas.

empujar contra

phrasal verb, transitive, inseparable (put up resistance to)

The crowd pushed against the barrier to try to see what was happening.
La multitud empujaba contra la valla para ver qué había pasado.

perseverar

phrasal verb, intransitive (persevere)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Although the path was becoming very steep, the hikers decided to push ahead.

perseverar con

(persevere with)

esforzarse

phrasal verb, intransitive (struggle to succeed)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The team played badly at first, but they pushed along and won the game.

irse, retirarse

phrasal verb, intransitive (UK, informal (leave, go)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

zarandear

phrasal verb, transitive, separable (move or shove about)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

mandonear

phrasal verb, transitive, separable (figurative (bully, order about) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

hacer a un lado

phrasal verb, transitive, separable (shove to one side)

Fans pushed each other aside to get a position near the front of the stage. Julie pushed the brambles aside so that she could get past without being scratched.
Julie hizo a un lado las ramas para pasar sin ser arañada.

hacer a un lado

phrasal verb, transitive, separable (figurative (dismiss, disregard)

She decided to push aside all negative thoughts and thus became a happier person.
Decidió hacer a un lado todos los pensamientos negativos y así convertirse en una persona más feliz.

empujar

phrasal verb, transitive, separable (shove back)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The toddler pushed the bowl of porridge away.

negar a, rechazar a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reject)

I wish Tom would talk to me about his worries instead of pushing me away.

hacer retroceder

phrasal verb, transitive, separable (force to retreat)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The Austrians counter charged and pushed the Prussian cavalry back.
Los austriacos contraatacaron e hicieron retroceder a la caballería prusiana.

presionar por

phrasal verb, transitive, inseparable (create pressure in favour of)

seguir adelante

phrasal verb, intransitive (keep advancing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hannibal's army pushed forward over the Alps.
El ejercito de Aníbal avanzó en su marcha hacia los Alpes.

seguir adelante con algo

(proceed with despite obstacles)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Although she did not receive enough financial aid, she pushed forward with her plan to attend the university.
A pesar de que no recibía ayuda económica suficiente, se mantuvo firme en su plan de ir a la universidad.

colarse

phrasal verb, intransitive (UK, informal (jump a queue) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I hate people who push in; they have no manners.
Odio a los que se cuelan en la fila, son unos maleducados.

meterse a la fuerza

phrasal verb, intransitive (US, informal (aggressively enter a group of people)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aplastar

phrasal verb, transitive, separable (crush [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

irse

phrasal verb, intransitive (slang (go away)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He tried to break up their fight but they both told him to push off.
Trató de separar la pelea, pero los otros dos le dijeron que se fuera.

irse

phrasal verb, intransitive (slang (leave)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
We'd better push off; it's almost dark.
Mejor nos vamos: ya es de noche.

seguir adelante

phrasal verb, intransitive (figurative (persevere, keep going)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

presionar

phrasal verb, transitive, inseparable (literal (exert pressure against)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

abrir de un empujón

phrasal verb, transitive, separable (open by leaning or shoving)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echar a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (exclude, oust)

Her clique pushed her out when she made a major social faux pas.
Su clan la echó cuando hizo aquel tremendo papelón.

tumbar

phrasal verb, transitive, separable (shove to the ground)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

aceptar a la fuerza

phrasal verb, transitive, separable (figurative (force to accept)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The government pushed the bill through despite the protests of many members of their party.
El gobierno aceptó a la fuerza la ley, a pesar de las protestas de algunos miembros del partido.

apurando mucho

adverb (UK, informal (with difficulty)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Lo tendré listo para el martes, apurando mucho el lunes.

botón del timbre

noun (UK (button that activates a bell)

inflación de costes

noun (econ: caused by price increases) (ES)

empujar hacia adelante

(move [sth] forward)

Trevor walked into the supermarket, pushing the trolley ahead.
Trevor entró al supermercado, empujando su carrito hacia adelante.

empujones

noun (fight) (pelea)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)

empujones

noun (figurative (commotion) (figurado)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)

escoba

noun (long-handled brush for sweeping)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
At night, the school janitor uses a push broom to clean all the classrooms.
El portero usa un escobillón para barrer las aulas por la noche.

botón

noun (control knob)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

de botón

adjective (control knob: pressed)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Modern cars have push-button radio controls.
Los coches modernos tienen radios de botón.

presionar

(apply pressure)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Push down on the table leaf to fold it out of the way.
Presiona la hoja de la mesa para plegarla.

apretar

(press downwards)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Push the lever down to start the pump.
Aprieta la palanca para arrancar la bomba.

tirar al piso

(cause to fall)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The cows pushed down the fence to get to the grass.
Las vacas empujaron la cerca para llegar al pasto.

mantener algo apretado

(hold down by pressing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'll push the branch down while you climb over it.
Yo mantendré la rama apretada, mientras tú la trepas.

meter

(press [sth] inside [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Push the chocolate chips into the top of the muffins before you bake them.

¡largo!, ¡fuera!

interjection (slang (go away)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Push off! Go away and annoy someone else!
¡Largo! Ve a molestar a alguien más.

sacar

(force outwards)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
"Look how full I am," said Dave, pushing his belly out.

sacar

(expel from body)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

expandirse

(expand outwards)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Scientists have posited that the universe is pushing out faster than previously thought.
Los científicos han postulado que el universo se está expandiendo más rápido de lo que se pensaba.

llevar al extremo a

verbal expression (figurative (cause [sb] to lose self-control)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hunger pushed the little girl over the edge and she stole a loaf of bread from the bakery.
El hambre llevó al extremo a la niñita y se robó una pieza de pan de la panadería.

expandir límites

verbal expression (figurative (go beyond typical limit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Although it's considered tame now, in the 1960s, that TV show really pushed the envelope.

sacar

(thrust, press upwards)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
This bra pushes up your bust.

aumentar, subir

(figurative (price, bid: force to rise)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The town's popularity as a tourist destination has pushed up house prices.
La popularidad del pueblo como un destino turístico aumentó el precio de las casas.

criar malvas

verbal expression (figurative (be dead and buried) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

subir la puja

verbal expression (force amounts bid to increase)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
A couple of rival private collectors pushed the bidding up to ridiculous levels.
Una pareja de coleccionistas privados subió la puja a niveles ridículos.

tentar a la suerte

verbal expression (be too confident)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrirse paso empujando

verbal expression (move by shoving)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He rudely pushed his way to the stage.
Él se abrió paso hacia el escenario empujando groseramente.

exigirse al máximo

transitive verb and reflexive pronoun (strive hard, do one's utmost)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Olympic athletes sometimes push themselves too hard when training, and cause injuries to themselves.
Los atletas olímpicos algunas veces se sobreexigen cuando entrenan, y se lastiman.

esforzarse demasiado para

verbal expression (strive hard to do [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

push-pull

adjective (operated by pushing and pulling) (voz inglesa)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

push-pull

adjective (electronics: out of phase) (voz inglesa)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

flexión de brazos

noun (usually plural (arm exercise) (gimnasia)

The fitness instructor asked the class to do 20 push-ups.
El instructor pidió a la clase que hiciera 20 flexiones de brazos.

push up

adjective (underwear: lifts the breasts) (voz inglesa)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

wonder bra

noun (woman's undergarment) (ES, coloquial)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

cuando las cosas se ponen difíciles, cuando las cosas se ponen feas

expression (when things become difficult)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de push en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de push

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.