¿Qué significa dead en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra dead en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar dead en Inglés.

La palabra dead en Inglés significa muerto/a, muertos, dormido/a, adormecido, muerto/a, muerto/a, desventado, muerto/a, ahogado/a, apagado/a, descargado, quemado, fundido, muerto/a, en seco, vacío/a, estancarse, estéril, completo/a, rotundo/a, completamente, absolutamente, muy, fija, hombre muerto, atrapado, cogido, pillado, machacar en hierro frío, con muerte cerebral, descerebrado, resucitar, renacer de las cenizas, volver a nacer, Día de Todos los Muertos, oponerse a muerte, justo enfrente, espacio muerto, muerto y enterrado, derogado, muerto/a, muerto y olvidado, bien muerto, activo sin valor, banda muerta, banda muerta, banda muerta, muerto/a, cadáver, calma chicha, silencio de muerte, rebote, centro exacto, justo en el medio, justo en el centro, escondite secreto, causa perdida, muy fácil, callejón sin salida, florcillas, falso flete, falso flete, falso flete, manos muertas, empate, asunto terminado, bote parado, estar encallado, lengua muerta, lengua muerta, letra muerta, carta no entregada, peso muerto, peso muerto, carga permanente, inservible, tipo móvil usado, hombre muerto, mitad de la noche, morir camino al hospital, persona muerta, persona muerta, punto muerto, navegación a estima, tener toda la razón, el vivo retrato de alguien, Mar Muerto, muy serio, decidido/a, empeñado contra, detenerse por completo, liso como una tabla, horas muertas, muy cansado, como muerto, peso muerto, carga, tonelaje de peso muerto, tara, peso muerto, peso muerto, área sin cobertura, zona muerta, sin futuro, callejón sin salida. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra dead

muerto/a

adjective (no longer alive)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The bug still wasn't dead, so he stepped on it again.
El bicho todavía no estaba muerto, así que lo volvió a pisar.

muertos

plural noun (people no longer alive)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
There are a lot of dead buried in that cemetery.
Hay muchos muertos enterrados en ese cementerio.

dormido/a, adormecido

adjective (figurative (numb)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
My right foot is dead. Let me walk around a little to wake it up.
Tengo dormido el pie derecho. Déjame caminar un poco para que se desentumezca.

muerto/a

adjective (informal, figurative (exhausted) (coloquial, figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I am dead! Walking around all day is exhausting.
¡Estoy muerto! Caminar todo el día es agotador.

muerto/a

adjective (informal, figurative (lacking activity) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
This party is dead. Let's go to another one.
Esta fiesta está muerta. Vamos a buscar otra.

desventado

adjective (figurative (flat, no longer fizzy) (ES, coloquial)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
Is the lemonade dead? I like it fizzy.
¿La limonada está sin gas? Me gusta con burbujas.

muerto/a

adjective (informal, figurative (no longer useful) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I think the blender is dead and we need to get another one.
Creo que la licuadora está descompuesta, necesitamos comprar otra.

ahogado/a, apagado/a

adjective (figurative (no longer burning)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The fire appears to be dead.
El fuego parece estar apagado.

descargado

adjective (figurative (battery)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
The battery is dead so the car won't start.
La batería está descargada así que el auto no va a arrancar.

quemado, fundido

adjective (figurative (electricity) (electricidad)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
Here is the problem. The circuit is dead and needs to be replaced.
Aquí está el problema. El circuito está quemado y es necesario reemplazarlo.

muerto/a

adjective (figurative (sports: out of play) (béisbol, pelota fuera de juego)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The hit occurred while the ball was dead, so the team will be penalised.
El hit ocurrió cuando la bola estaba muerta, así que el equipo será penalizado.

en seco

adjective (abrupt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The car came to a dead stop after hitting the tree.
El carro se detuvo en seco después de estrellarse contra el árbol.

vacío/a

adjective (informal, figurative (container: empty)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The keg is dead. We need to find another party that still has beer.
El barril está vacío. Tenemos que encontrar otra fiesta que aún tenga cerveza.

estancarse

adjective (figurative (stagnant) (aire, agua, cotización)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
This stock is dead today. It hasn't moved up or down in hours.
Estas acciones se estancaron hoy. No han subido ni bajado en horas.

estéril

adjective (infertile)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
The land is dead, and nothing will grow on it.
La tierra es estéril, nada crecerá en ella.

completo/a, rotundo/a

adjective (figurative (complete)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The project was a dead failure, and accomplished nothing.
Este proyecto fue un rotundo fracaso, y nada se logró.

completamente, absolutamente

adverb (informal (completely)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
He was dead wrong!
Él estaba completamente equivocado.

muy

adverb (slang (very)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
That was dead easy!
¡Eso es sumamente fácil!

fija

noun (informal, abbreviation ([sth] certain) (AR, coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

hombre muerto

noun (figurative, slang (in serious trouble) (figurado)

Touch me again and you're a dead man!
Tocame otra vez y sos boleta.

atrapado, cogido, pillado

expression (UK, slang (caught, busted)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

machacar en hierro frío

verbal expression (figurative (pursue a hopeless cause)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I tried to convince him to come with us, but felt that I was beating a dead horse.
Traté de convencerlo de que nos acompañara, pero sentí que estaba machacando en hierro frío.

con muerte cerebral

adjective (patient: brain no longer functions)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
She was assessed to be brain dead following the crash.
Tras el impacto la diagnosticaron con muerte cerebral.

descerebrado

adjective (figurative, pejorative, slang (person: stupid, unthinking) (figurado, coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Who hasn't heard of Ronald Reagan? Is that girl brain dead?
¿Cómo que no sabe quién es Ronald Reagan? ¿Es descerebrada esa chica?

resucitar

verbal expression (resuscitate [sb])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The Bible says that Christ brought Lazarus back from the dead.
Lázaro había muerto tres días antes, Cristo lo resucitó.

renacer de las cenizas

verbal expression (figurative (succeed again) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
In last place going into the final lap, the runner came back from the dead to win the race.
Era la última vuelta y estaba en último lugar, pero renació de las cenizas y ganó la carrera.

volver a nacer

verbal expression (figurative (recover) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After the triple bypass, he came back from the dead and now he is living an active life.
Después del triple bypass volvió a nacer y ahora lleva una vida activa.

Día de Todos los Muertos

noun (celebration: All Souls)

oponerse a muerte

(informal (totally opposed to)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I wanted to go to Art School, but my parents were dead against it.
Yo quería ir a la Escuela de Arte, pero mis padres se oponían a muerte.

justo enfrente

adverb (US, slang (directly in front)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
You can't possibly miss the target: it's dead ahead!
No hay manera de que no le des al blanco, ¡está mero enfrente!

espacio muerto

noun (loss of signal) (figurado)

muerto y enterrado

adjective (dead, deceased)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
I remember my fourth grade teacher, but she's long since been dead and buried I'm sure.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Mi tío tenía 90 años, ahora está muerto y bajo tierra.

derogado

adjective (no longer in effect) (legal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
That law is dead and buried.
La ley está derogada.

muerto/a

adjective (dead, deceased)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Cyril has been dead and gone for over twenty years now.
Cyril está muerto desde hace más de veinte años.

muerto y olvidado

adjective (figurative (long since over, finished)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The mining industry in this country is dead and gone.
La industria minera en este país está muerta y olvidada.

bien muerto

adjective (UK, informal (no longer alive)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

activo sin valor

noun (often plural (accounting: no value)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

banda muerta

noun (amplifier: signal range)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

banda muerta

noun (radio: unused frequency)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

banda muerta

noun (radio: range with poor reception)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

muerto/a

adjective (informal (completely exhausted) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

cadáver

noun (corpse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dead body lay undiscovered for three days.
El cuerpo no fue descubierto sino tres días después.

calma chicha

noun (nautical: no wind)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A sailing ship can make no progress at all in a dead calm.

silencio de muerte

noun (total stillness)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A dead calm enveloped the house after his wife left him.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Al caer la noche todos se recogían temerosos en sus casas y las calles quedaban sumidas en una calma sepulcral.

rebote

noun (figurative (stock market: brief recovery)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

centro exacto

noun (exact centre, precise middle)

justo en el medio, justo en el centro

adverb (precisely in the middle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

escondite secreto

(secret spot) (tráfico de drogas)

causa perdida

noun (informal, figurative ([sth] that will not succeed)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

muy fácil

adjective (figurative, informal (very simple to do)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

callejón sin salida

noun (road: cul-de-sac)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The street led to a dead end so we had to turn around.
La calle no tenía salida, era una calle ciega.

florcillas

plural noun (hair: dry, split ends)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)

falso flete

noun (amount owed by contractor)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

falso flete

noun (unoccupied space on ship)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

falso flete

noun (heavy, nonperishable freight)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

manos muertas

noun (law: clause preventing acquisition) (figurado)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)

empate

noun (informal (sport: draw)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The race was declared a dead heat.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La partida quedó en tablas. / La partida quedó tablas.

asunto terminado

noun (figurative ([sth] no longer relevant)

There is no point in raising the issue of pay at the staff meeting again; it's a dead horse.
No tiene sentido volver a tocar el tema del pago en la reunión de personal, es un asunto terminado.

bote parado

expression (boat: with engine failure)

estar encallado

expression (figurative (failed, no longer viable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lengua muerta

noun (no longer spoken)

Latin is a dead language.
El latín es una lengua muerta.

lengua muerta

noun (no longer a first language)

letra muerta

noun (law not yet formally repealed) (legal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

carta no entregada

noun (letter stuck in transit)

peso muerto

noun (exercise move without assistance) (ejercicio)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

peso muerto

noun (situation requiring great strength) (figurado, situación)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

carga permanente

noun (weight of [sth] unmoving)

inservible

noun (informal ([sb], [sth]: useless)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Don't ask her to help: she's a dead loss.
Vaya secretaria que han contratado, no sirve para nada.

tipo móvil usado

noun (printing: used type) (imprenta)

hombre muerto

(slang (doomed person) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

mitad de la noche

noun (middle of the night)

morir camino al hospital

adjective (dead before reaching hospital)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He was rushed to the hospital but was dead on arrival.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. En la lista que proporcionó el hospital figura como "muerto al llegar".

persona muerta

noun ([sb] no longer alive)

The man was arrested for using the passport of a dead person to try to enter the country.
Arrestaron al hombre por usar el pasaporte de muerto para intentar entrar al país.

persona muerta

noun (corpse)

After the accident, dead people were lying on the road.
Después del accidente había cuerpos en la carretera.

punto muerto

(mechanics)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

navegación a estima

noun (nautical: calculation of position) (náutica)

tener toda la razón

adjective (slang (totally correct)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
How did you know that answer? You are dead right! You were dead right about that guy; he is a total creep!
¿Cómo supiste esa respuesta? ¡Tenías toda la razón! Tenías toda la razón sobre ese tipo, es un raro.

el vivo retrato de alguien

noun (slang (person: identical to [sb])

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
He was a dead ringer for the President, and made a good living impersonating him.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Pedro y su papá son dos gotas de agua.

Mar Muerto

noun (body of salt water in Middle East)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)
The Dead Sea is a huge salt lake between Israel and Jordan lying 422 meters below sea level.
El Mar Muerto es un gran lago salado entre Israel y Jordania a 422 metros bajo el nivel del mar.

muy serio

adjective (completely serious)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

decidido/a

adjective (informal (resolute, determined)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Mark was dead set on becoming a naval pilot.
A Mark se le había metido entre ceja y ceja convertirse en un piloto naval.

empeñado contra

(informal (resolutely opposed to)

Jerry was dead set against the Prime Minister's proposal.

detenerse por completo

noun (complete halt)

They heard a loud bang in the engine and the car came to a dead stop.
Oyeron un ruido fuerte en el motor y el auto se detuvo por completo.

liso como una tabla

adjective (without any curve) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Lisa's hair is dead straight, and she wishes it were curly.

horas muertas

noun (law: nonproductive paid work time)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)

muy cansado

adjective (extremely tired)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

como muerto

adjective (slang, figurative (asleep) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Once he is asleep he is dead to the world: we can make noise if we want.
Una vez que se duerme, se queda roque: podemos hacer ruido si queremos.

peso muerto

noun ([sth] heavy, motionless)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

carga

noun (figurative (burden) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

tonelaje de peso muerto

noun (weight a ship can carry)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

tara

noun (weight of vehicle without a load)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

peso muerto

noun (fixed weight on structure or equipment)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

peso muerto

adjective (figurative (burdensome)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

área sin cobertura

noun (figurative (area: no phone signal) (telefonía)

zona muerta

noun (ocean: polluted area) (océano)

sin futuro

noun as adjective (figurative (job, etc.: with no future)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Rick hated his dead-end job.

callejón sin salida

noun (road: no exit)

Don't turn there: it's a dead-end street.
No gires ahí, es un callejón sin salida.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de dead en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de dead

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.