Que signifie luce dans Italien?

Quelle est la signification du mot luce dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser luce dans Italien.

Le mot luce dans Italien signifie lumière, lumière, jour, lueur, aspect, éclat, luminosité, lampe, lampadaire, réverbère, phare, signal lumineux, lumière du jour, luminosité, éclairage, éclairage, zénith, apogée, éclairage, dégagement, espace, éclat, lumière du jour, mis au jour, soleil, lampadaire, réverbère, lumière stroboscopique, donner naissance à un enfant, éclairer, halo, cercle lumineux, phare, flambeau, trouver, découvrir, dénicher, accoucher de, donner naissance à des chatons, donner naissance à, qui ne laisse pas passer la lumière, au grand jour, honnête, irréprochable, sous les feux de la rampe, sous les projecteurs, sous le feu des projecteurs, en plein jour, au grand jour, comme l'éclair, en se basant sur les preuves, en fait, en pratique, dans la pratique, dans les faits, sous un mauvais jour, sous un bon jour, sous son meilleur jour, lumière du soleil, lumière naturelle, lumière des étoiles, lumière des flammes, lumière du feu, lueur d'une lampe à gaz, feu arrière, lumière de lampe de poche, dénigrement, lumière de la lampe, rayon de soleil, foudre en boule, lumière aveuglante, lumière clignotante, lumière vive, lumière intense, lumière aveuglante, lumière éblouissante, lumière tamisée, lumière incandescente, veilleuse, feu arrière, feu orange, interrupteur (mural), prise électrique, lumière artificielle, reflet éblouissant, fuite de lumière, interrupteur, année-lumière, facture d'eau, d'électricité, etc., globe lumineux au-dessus de certains passages piétons, rétroéclairage, photophobie, rayonnement ultraviolet, feu de position, feu de navigation, (petit) éclat de lumière, faiblesse, feu de recul, phare de recul, plafonnier, lampe électrique, pénombre, lumière clignotante, vitesse de la lumière, source de lumière, bout du tunnel, feu de position, lumière de coté, rayons de lumière, vu, à la lumière de, être largement au-dessus de, voir le bout du tunnel, voir le jour, mettre en lumière, mettre au jour, voir le jour, naître. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot luce

lumière

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Queste particolari piante crescono meglio alla luce che nell'oscurità.
Ces plantes-là poussent mieux à la lumière que dans l'obscurité.

lumière

sostantivo femminile (éclairage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si può avere un po' di luce nella stanza? È troppo scura.
Peut-on avoir un peu de lumière dans cette pièce ? Il fait trop sombre.

jour

sostantivo femminile (chiarore diurno) (lumière du jour)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Faresti bene ad andare al negozio finché c'è ancora luce.
Tu ferais mieux d'aller au magasin tant qu'il fait encore jour.

lueur

(flamme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Poteva vedere il suo viso alla luce della candela.
Il pouvait voir son visage à la lueur de la bougie.

aspect

sostantivo femminile (figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha sempre visto le cose sotto una cattiva luce.
Il a toujours vu les choses sous un aspect négatif.

éclat

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha visto la luce nei suoi occhi e ha capito che aveva avuto una buona idea.
À l'éclat de ses yeux, elle sut qu'il venait d'avoir une bonne idée.

luminosité

sostantivo femminile (tecnica pittorica) (art : effet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Guarda la luce sul viso della donna in questo quadro.
Regarde la luminosité du visage de la femme dans ce tableau.

lampe

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo tre lampade in questa stanza.
On a trois lampes dans cette pièce.

lampadaire, réverbère

(dans la rue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hanno messo dei lampioni sulla strada per rendere più sicuro camminarci di sera.
Ils ont installé des lampadaires dans la rue pour la rendre plus sûre la nuit.

phare

(d'une voiture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando è diventato buio ha acceso i fanali della macchina.
Quand la nuit a commencé à tomber, il a allumé les phares de la voiture.

signal lumineux

(segnale luminoso)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Malgré la pluie, l'équipage du navire voyait le signal lumineux émis depuis la rive.

lumière du jour

sostantivo femminile (del giorno)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Apri le tende e lascia entrare un po' di luce.
Ouvre les rideaux pour que la lumière du jour puisse entrer.

luminosité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il sole, alto nel cielo, diffondeva il suo bagliore sulla terra.
Le soleil, haut dans le ciel, diffusa son éclat (or: rayonnement) sur la Terre.

éclairage

(d'une œuvre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il curatore ha dedicato molto tempo a controllare che l'illuminazione di ogni pezzo fosse perfetta.
Le conservateur a passé un bon bout de temps à ajuster l'éclairage afin de s'assurer que chaque œuvre soit parfaite.

éclairage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il fotografo aveva bisogno di una buona illuminazione per fare le foto.
Le photographe avait besoin d’un éclairage de qualité pour prendre de bonnes photos.

zénith, apogée

(figurato: splendore)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éclairage

(d'une pièce)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'illuminazione nella stanza era un po' scarsa così Kate si è fatta mettere un'altra finestra.
L'éclairage dans l'appartement n'était pas très bon alors Kate a fait installer une autre fenêtre.

dégagement, espace

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In questa casa, lo spazio libero tra la testa e il soffitto è piuttosto ridotto.
La hauteur sous plafond dans le grenier est plutôt bas dans cette maison.

éclat

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La luce del sole di mezzogiorno mi ha accecato per un attimo.
L'éclat du soleil de midi m'aveugla un instant.

lumière du jour

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questa stanza non riceve molta luce diurna.

mis au jour

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Gli archeologi stanno analizzando i resti dissotterrati del tempio antico.

soleil

(luce del sole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Glenn ouvrit les rideaux et laissa le soleil entrer dans la pièce.

lampadaire, réverbère

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La strada era costeggiata da alberi e lampioni.
La rue était bordée d'arbres et de réverbères.

lumière stroboscopique

(informale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

donner naissance à un enfant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen a donné naissance à un enfant à l'âge de 43 ans.

éclairer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

halo, cercle lumineux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le halo de la bougie brillait de suffisamment loin pour que Peter parvienne à s'y retrouver.

phare, flambeau

(figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le parole dell'oratore erano fonte di illuminazione per la folla.
Les paroles de l'orateur agissaient tel un flambeau d'inspiration sur la foule.

trouver, découvrir, dénicher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ieri ho scoperto dei veri tesori al negozio di libri usati.
J'ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d'occasion hier.

accoucher de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ma grand-mère a accouché de ses dix enfants sans intervention médicale.

donner naissance à des chatons

(gatti) (chat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fluffy ha partorito questa primavera.
Fluffy a eu des petits au printemps.

donner naissance à

(chien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La cagna partorì una cucciolata di sette cuccioli.
La chienne a mis bas à une portée de sept chiots.

qui ne laisse pas passer la lumière

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au grand jour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il fatto che sia gay adesso è alla luce del sole.
Son homosexualité a été exposée au grand jour (or: étalée en public).

honnête, irréprochable

(figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il tient à être honnête dans ses relations d'affaires.

sous les feux de la rampe, sous les projecteurs, sous le feu des projecteurs

verbo intransitivo (figurato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Adesso è sotto i riflettori perché il suo nuovo libro sta per uscire.
En ce moment il est sous les feux de la rampe grâce à la sortie de son nouveau livre.

en plein jour, au grand jour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vendevano la droga alla luce del sole.
Ils vendaient de la drogue en plein jour (or: au grand jour).

comme l'éclair

locuzione avverbiale (veloce)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il velocista corse come un fulmine.

en se basant sur les preuves

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In base alle prove (or: alla luce delle prove) fornite, la giuria non poté giudicarla colpevole.
En se basant sur les preuves, le tribunal n'a pas pu la reconnaître coupable.

en fait, en pratique, dans la pratique, dans les faits

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quindi, in sostanza, le mie azioni non valgono più un centesimo.

sous un mauvais jour

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sous un bon jour

avverbio (figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'articolo è molto critico e non la ritrae in una luce positiva.
Cet article est très critique et ne la dépeint pas sous un bon jour.

sous son meilleur jour

sostantivo maschile

lumière du soleil, lumière naturelle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In questa stanza la luce solare entra solo nel pomeriggio.
Cette pièce ne bénéficie de l'ensoleillement qu'à partir de l'après-midi.

lumière des étoiles

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era difficile vedere qualcosa con la luce stellare.

lumière des flammes, lumière du feu

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lueur d'une lampe à gaz

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feu arrière

sostantivo femminile (véhicule)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lumière de lampe de poche

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dénigrement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lumière de la lampe

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rayon de soleil

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
All'improvviso un raggio di luce apparve nell'oscurità e ci aiutò a metterci in salvo.

foudre en boule

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lumière aveuglante

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando cade un fulmine c'è una luce accecante e subito un gran frastuono.
Quand la foudre frappe, il y a une lumière aveuglante et un bruit assourdissant.

lumière clignotante

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I lampeggianti rossi sono permessi solo negli aeroporti.
Les gyrophares ont une lumière clignotante.

lumière vive, lumière intense

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi sono dovuto coprire gli occhi per via della luce accecante.

lumière aveuglante, lumière éblouissante

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando siete a New York non perdetevi le luci accecanti di Broadway.

lumière tamisée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le luci soffuse sono un ingrediente indispensabile per una serata romantica.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je ne dis pas que tu es moche mais que tu es certainement plus beau avec une lumière tamisée (or: un éclairage feutré).

lumière incandescente

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

veilleuse

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mia figlia ha paura del buio, così dorme con accesa una luce notturna.

feu arrière

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai eu un P.V. à cause de mon feu arrière cassé.

feu orange

(semaforo) (feu de signalisation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando vedi un semaforo giallo davanti a te devi iniziare a frenare.
Le feu orange indique qu'il faut faire attention. Quand vous voyez un feu orange, il faut être prêt à freiner.

interrupteur (mural)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono entrato nella stanza buia e ho cercato con la mano l'interruttore della luce.
Je suis rentré dans la pièce sombre et ai cherché l'interrupteur.

prise électrique

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lumière artificielle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le piante erano bellissime considerando che erano cresciute tutte in cantina con luce artificiale.

reflet éblouissant

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fuite de lumière

(fotografia) (photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

interrupteur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

année-lumière

sostantivo maschile (astronomia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La stella di Barnard dista 5,96 anni luce dalla Terra.
L'étoile de Barnard est à 5.96 années-lumière de la Terre.

facture d'eau, d'électricité, etc.

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

globe lumineux au-dessus de certains passages piétons

sostantivo femminile (segnale stradale) (en Grande-Bretagne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rétroéclairage

(Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

photophobie

sostantivo femminile (medicina) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rayonnement ultraviolet

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feu de position, feu de navigation

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

(petit) éclat de lumière

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faiblesse

(specifico)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feu de recul, phare de recul

(Automobile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plafonnier

(di veicoli, imbarcazioni)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lampe électrique

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pénombre

sostantivo femminile (alba, tramonto) (crépuscule)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lumière clignotante

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vitesse de la lumière

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

source de lumière

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bout du tunnel

sostantivo femminile (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feu de position

(véhicule)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lumière de coté

sostantivo femminile (illuminazione naturale non diretta) (lumière naturelle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rayons de lumière

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Ce n'est pas une apparition céleste, ce sont juste des rayons de lumière !

vu

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Vu les prévisions météorologiques, je crains qu'il ne faille reporter le pique-nique.

à la lumière de

preposizione o locuzione preposizionale

Alla luce degli ultimi avvenimenti, forse sarebbe il caso di rivedere gli accordi.
Au vu des récents événements, il serait convenable de revoir les dispositions.

être largement au-dessus de

(informale, figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il tema di George era anni luce migliore di quelli del resto della classe.
La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe.

voir le bout du tunnel

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: terminare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo averci lavorato 15 ore al giorno per tre settimane ha finalmente iniziato a vedere la luce in fondo al tunnel.
Après avoir travaillé plus de 15 heures par jour sur ce projet, il commença enfin à voir le bout du tunnel.

voir le jour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: realizzarsi)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il tuo progetto è così scarso che non vedrà mai la luce.
Ton projet est si nul qu'il ne verra jamais le jour.

mettre en lumière, mettre au jour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : révéler)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dovremmo portare alla luce i suoi comportamenti scandalosi.
Nous devrions révéler (or: exposer) ses actions outrageuses.

voir le jour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Internet non ha avuto origine spontaneamente. È il risultato di anni di ricerca e sviluppo.
Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement.

naître

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un nuovo modello d'auto ibrida sta per venire alla luce.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de luce dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de luce

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.