Que signifie shot dans Anglais?

Quelle est la signification du mot shot dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser shot dans Anglais.

Le mot shot dans Anglais signifie tir, tir, shot, photo, photographie, plan, bousillé, strié, irisé, balles, tireur, tireuse, lancement, essai, dose, tir, coup, injection, poids, coup, tirer, tirer sur, tirer, tuer, blesser (par balle), fusiller, tourner, filmer, prendre, zut, mince, pousse, chasse, tournage, séance de photos, séance photo, tirer, jouer, tirer, courir à toute vitesse, foncer, prendre des photos, tourner, filmer, tirer, irradier, balancer, envoyer, mesurer, enregistrer, repérer, lancer, faire, prendre une photo de, envoyer, s'injecter, angle de prise de vue, angle shot, nouvelle tentative, zoom sur un produit, grand ponte, gros bonnet, grand, rappel, piqûre de rappel, de beaucoup, tir de canon, coup bas, chip, plan rapproché, gros plan, bon tireur, scène d'éjaculation, éjaculation, travelling contrarié, travelling compensé, trans-trav, contra-zoom, amorti, amortie, grenaille de plomb (d'une tour à plomb), dunk, frappe à plat, vaccin contre la grippe, lancer franc, ligne de lancer franc, se débarrasser de, se débarrasser de, essayer (de faire ), faire de son mieux, bon tireur, joli coup, photo de groupe, tir dans la rigole, avoir de bonnes chances de faire, essayer de faire, essayer (de faire), avoir une chance de faire, donner tout ce qu'on a, portrait, crack, as, champion, pro, d'as, de champion, de pro, jump shot, en trombe, ça a peu de chances de réussir, c'est pas gagné, avoir peu de chances de gagner, plan d'ensemble, plan taille, lancement d'une fusée à destination de la lune, home run (particulièrement haut), photo anthropométrique, photo d'identité judiciaire, photo, photo d'identité, pas du tout, exceptionnel, exceptionnelle, flèche du Parthe, passing-shot, passing, penalty, pénalty, balle perdue, coup de fusil, balle de fusil, capture d'écran, verre à liqueur, piqûre dans le bras, coup de fouet, au hasard, lancer du poids, strié de, rempli de, en miettes, lancer frappé, coup frappé, tir frappé, photo professionnelle, tenter le coup, tirer sur, travelling, plan de deux personnes, plan sur deux personnes, coup de semonce, plan large, tir manqué. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot shot

tir

noun (firing of a gun) (de fusil,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His shot whistled past her ears.
Son tir lui a sifflé aux oreilles.

tir

noun (gun, arrow: attempted hit) (de fusil,...)

Go ahead. Take a shot at the target.
Allez, tente un tir sur la cible.

shot

noun (alcohol: small glass) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Last night, I drank three shots of vodka.
Hier soir, j'ai bu trois shots de vodka.

photo, photographie

noun (photograph)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The photographer took five shots of the couple.
Le photographe a pris cinq clichés du couple.

plan

noun (cinema: unit of action) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The last shot of the movie shows the cowboy riding his horse into the sunset.

bousillé

adjective (informal (ruined) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The car's shot engine dashed Nigel's hopes of winning the race. The artist's reputation was shot after the story of the forgeries came out.
Sa réputation fut détruite (or: ruinée) par le scandale des contrefaçons.

strié

adjective (streaked with)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His black hair is now shot with white.
Ses cheveux noirs sont désormais striés de blanc.

irisé

adjective (fabric: iridescent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Seen from one angle, the shot silk was red, seen from another, it was black.
Le velours était irisé de rouge sous un angle et de noir sous un autre.

balles

noun (uncountable (bullets) (projectiles)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The farmer has a bucket of shot for the hunt.
Le fermier un seau rempli de balles pour la chasse.

tireur, tireuse

noun (person firing a gun)

That man is a good shot.
Cet homme est un bon tireur.

lancement

noun (US (missile launch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Did you see the moon shot on TV?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le lancement de la fusée Ariane 5 s'est bien passé.

essai

noun (informal (attempt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I know you think you can't do it, but it has to be worth a shot!
Je sais que tu penses que tu ne peux pas le faire, mais ça vaut le coup d'essayer !

dose

noun (measure of liquor)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bartender carefully measured two shots of rum for the drink.
Le barman mesura soigneusement deux doses de rhum.

tir

noun (sports: attempt at a goal) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The forward only took three shots in the whole game.
L'attaquant a seulement réalisé trois frappes de tout le match.

coup

noun (pool, billiards) (Billard)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The shot was difficult because the ball had to cross the entire table.
Le coup était difficile car la boule devait traverser toute la table.

injection

noun (informal (medical: injection) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
All children must get tetanus shots.
Tous les enfants doivent recevoir un vaccin contre le tétanos (or: Tous les enfants doivent être vaccinés contre le tétanos).

poids

noun (shot put ball) (Athlétisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The athlete threw the shot 20 meters.
L'athlète envoya le poids à 20 mètres.

coup

noun (explosive charge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The shot failed to go off so there was no explosion.
Le coup n'est pas parti donc, il n'y a pas eu d'explosion.

tirer

intransitive verb (fire a gun) (au pistolet,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.

tirer sur

(fire a gun at)

The soldiers shot at the enemy.
Les soldats tirèrent sur (or: firent feu sur) l'ennemi.

tirer

transitive verb (gun: fire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He shot the gun.
Il tira avec le pistolet.

tuer

transitive verb (kill with gun, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Where did you shoot that deer?
Où as-tu tué ce daim ?

blesser (par balle)

(wound by firing gun, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The soldier was shot in the leg.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. On lui a tiré dans la tête.

fusiller

transitive verb (execute by gunfire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The prisoner was shot by the firing squad.
Le prisonnier a été fusillé par le peloton d'exécution.

tourner, filmer

transitive verb (film) (Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They are shooting the movie in Canada.
Ils tournent le film au Canada.

prendre

transitive verb (photo: take) (une photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The photographer shot 50 photos.
Le photographe a pris 50 photos.

zut, mince

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Shoot! I forgot his birthday!
Zut ! J'ai oublié son anniversaire !

pousse

noun (botany: sprout) (Botanique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
From the eight seeds we got five shoots growing.
À partir des huit graines, nous avons obtenu cinq pousses.

chasse

noun (hunt)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They went on a turkey shoot.
Ils partirent à la chasse à la dinde.

tournage

noun (informal (filming session) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The shoot will be on location in Iceland.
Le tournage aura lieu en extérieur en Islande.

séance de photos, séance photo

noun (informal (photo shoot: photography session) (Photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda est à la séance photo en tant qu'assistant du photographe.

tirer

intransitive verb (sport: aim at goal) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The basketball player decided to pass instead of shoot.
Le joueur de basket-ball décida de passer plutôt que de tirer.

jouer

intransitive verb (pool, billiards: play, hit) (Billard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
C'est à ton tour de jouer. Essaie de rentrer la boule 7.

tirer

intransitive verb (play marbles) (Billes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The experienced marble player was able to shoot very well.
Ce joueur de billes chevronné était excellent quand il s'agissait de tirer.

courir à toute vitesse, foncer

intransitive verb (informal (move quickly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The kid shot across the field to get the ball.
Le gamin a traversé le terrain à toute vitesse pour récupérer le ballon.

prendre des photos

intransitive verb (photograph)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You better shoot before it gets too dark!
Tu ferais bien de prendre des photos avant qu'il ne fasse trop sombre !

tourner, filmer

intransitive verb (film) (Cinéma)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

tirer

intransitive verb (ball: aim at target) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He shot just as time ran out in the game.
Il a shooté alors que le temps de jeu touchait à sa fin.

irradier

intransitive verb (pain: pass through body)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
Quand il s'est cogné le coude, la douleur a irradié dans tout son bras.

balancer, envoyer

intransitive verb (slang (speak) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).

mesurer, enregistrer

transitive verb (take seismic reading)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Les géologues vont mesurer (or: enregistrer) l'activité sismique et analyser ces données pour vous.

repérer

transitive verb (star, planet: site) (Navigation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The captain used a sextant to shoot the sun.
Le capitaine a utilisé un sextant pour repérer le soleil.

lancer

transitive verb (dice: throw) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's your turn. Shoot the dice!
C'est à ton tour. Lance les dés !

faire

transitive verb (golf: play, hit) (Golf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I shot a 69 yesterday!
J'ai fait 69 hier !

prendre une photo de

transitive verb (take a photo of)

The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
Le mannequin n'autorise qu'une petite poignée de photographes à la prendre en photo.

envoyer

transitive verb (ball: aim at goal) (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The footballer shot the ball between the posts.
Le footballeur a envoyé le ballon entre les poteaux.

s'injecter

transitive verb (drug: inject)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The addict had been shooting heroin for years.
L'accro s'injecte de l'héroïne depuis des années.

angle de prise de vue

noun (oblique-angled camera shot) (Cinéma, Photographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

angle shot

noun (billiards, pool) (Billard, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nouvelle tentative

noun (another attempt)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I am going to have another shot at it.

zoom sur un produit

noun (TV commercial: product close-up)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grand ponte, gros bonnet

noun (slang (important person) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He thinks he's a big shot since they gave him a company car.
Il pense être un gros bonnet depuis qu'on lui a donné une voiture de fonction.

grand

noun as adjective (slang (person: important)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He's a big-shot movie producer in Hollywood.

rappel

noun (medicine: additional dose of vaccine) (Médecine : piqûre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Adults should get a tetanus booster every ten years.
Les adultes devraient se faire faire un rappel du tétanos tous les dix ans.

piqûre de rappel

noun (informal (follow-up injection)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Children need a booster shot at two-year intervals.
Les enfants ont besoin d'une piqûre de rappel à deux ans d'intervalle.

de beaucoup

expression (informal (by a large margin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tir de canon

noun (projectile shot from mounted gun)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup bas

noun (informal (attacking remark) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You took a cheap shot there, bringing up his past problems.
C'est un coup bas que de lui ressortir ses problèmes passés.

chip

noun (golf: intentionally high shot) (Golf, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plan rapproché

(movie industry) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gros plan

noun (photo: taken up close) (Photographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In the closeup, she is smiling self-consciously at the photographer.
Sur le gros plan, elle sourit timidement au photographe.

bon tireur

noun ([sb] good at shooting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

scène d'éjaculation, éjaculation

noun (vulgar, slang (pornography: ejaculation scene) (Pornographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travelling contrarié, travelling compensé, trans-trav, contra-zoom

noun (cinema: camera effect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Steven Spielberg's movie "Jaws" features a famous example of a dolly zoom.

amorti, amortie

noun (tennis, etc: hitting ball softly) (Sports de raquette)

grenaille de plomb (d'une tour à plomb)

noun (made in shot tower)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dunk

noun (basketball: score from above) (Basket-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Zach won the game with a last-second dunk.

frappe à plat

noun (tennis) (Tennis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vaccin contre la grippe

noun (informal (vaccination against influenza)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I didn't want to run the risk of getting ill so I had the flu shot last week.
Je ne voulais pas courir le risque de tomber malade donc je me suis fait faire un vaccin contre la grippe la semaine dernière.

lancer franc

noun (basketball: throw from foul line) (Basket-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ligne de lancer franc

noun (point from foul line throw) (Basket-ball)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se débarrasser de

verbal expression (UK, informal (get rid of)

se débarrasser de

verbal expression (UK, informal (person: make leave)

essayer (de faire )

verbal expression (figurative, informal (try)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He gave the auditions a shot, but ultimately failed. I gave that book a shot, but I stopped reading it because I wasn't interested.
Il a essayé de passer les auditions, mais il a échoué. // J'ai essayé de lire ce livre, mais j'ai arrêté parce qu'il ne m'intéressait pas.

faire de son mieux

verbal expression (make every effort)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm not sure I can get your cat out of the tree, but I'll give it my best shot.

bon tireur

noun (informal ([sb] skilled at aiming a gun)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He is a good shot and always hits the target.
C'est un bon tireur et il tire toujours dans le mille.

joli coup

noun (well aimed shot of gun)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That was a good shot; it was right on target.
C'était bien visé : en plein dans le mille !

photo de groupe

noun (photograph of a group of people)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I want everybody together for a group shot at the end of the wedding.
Je veux que tout le monde se rassemble pour faire une photo de groupe à la fin du mariage.

tir dans la rigole

noun (ten-pin bowling: type of throw) (Bowling)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir de bonnes chances de faire

verbal expression (likely chance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have a good shot at winning the scholarship this year.
J'ai de bonnes chances de décrocher la bourse cette année.

essayer de faire

verbal expression (informal (try [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

essayer (de faire)

verbal expression (informal (try)

I'd never even seen snow but I thought I´d have a shot at snowboading on the easy slopes.
Je n'avais jamais vu de neige mais je me suis dit que j'essaierais bien de faire du surf sur des pistes faciles.

avoir une chance de faire

verbal expression (informal (have chance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You have a shot at winning the lottery.
Je pense que tu as une chance de remporter le gros lot.

donner tout ce qu'on a

verbal expression (figurative, informal (have done everything you can)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

portrait

noun (portrait photo: head only) (photo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crack

noun (slang (very important person, high achiever) (familier : personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The star football player was treated like a real hot shot, but he always remained humble.
La star de foot était considérée comme une personne important mais restait toujours humble.

as, champion, pro

noun (slang (successful person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jenna is a hotshot in the world of high fashion.

d'as, de champion, de pro

noun as adjective (slang (high-flying, successful)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Matthew intends to become a hotshot attorney.

jump shot

noun (basketball: ball thrown at basket at height of jump) (Basket-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His excellent jump shot allowed him to score against much taller defenders.

en trombe

adverb (very quickly) (démarrer, partir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ça a peu de chances de réussir, c'est pas gagné

noun (informal, figurative ([sth] unlikely)

I know this is a long shot, but I don't suppose you have a screwdriver I could borrow?
À tout hasard, tu n'aurais pas un tournevis que je pourrais emprunter ?

avoir peu de chances de gagner

noun (informal, figurative ([sth] unlikely to succeed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Though the horse was a long shot, he still won the race.
Même si ce cheval avait peu de chances de gagner, il a quand même remporté la course.

plan d'ensemble

noun (movie, photo: wide-angle view) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The film begins with a long shot in which you can see the whole town.
Le film commence avec un plan d'ensemble dans lequel on peut voir toute la ville.

plan taille

noun (cinema) (Cinéma : type de cadrage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lancement d'une fusée à destination de la lune

noun (spacecraft: moon launch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

home run (particulièrement haut)

noun (figurative (baseball hit over the fence) (Base-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

photo anthropométrique, photo d'identité judiciaire

noun (police photo: suspect's face)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The witness identified the bank robber from a mug shot.
Le témoin a identifié le voleur d'après une photo anthropométrique.

photo, photo d'identité

noun (humorous, slang (photo: face)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I need a mug shot for my passport application.
Il me faut une photo d'identité pour ma demande de passeport.

pas du tout

expression (informal (not at all)

exceptionnel, exceptionnelle

adjective (figurative, informal (once only)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

flèche du Parthe

noun (final retort) (littéraire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The actress was furious and called the chat show host an idiot as a parting shot.
L'actrice était furieuse et a traité l'animateur du talk show d'idiot avant de partir.

passing-shot, passing

(tennis) (Tennis, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

penalty, pénalty

noun (sports: free shot at goal) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

balle perdue

noun (shot not aimed at anything)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jim was gunned down by a random shot during the New Year's Eve party.
Jim a reçu une balle perdue pendant la soirée du Jour de l'An.

coup de fusil

noun (sound of shotgun fire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The rifle shot echoed through the valley.
Le coup de feu a retenti dans toute la vallée.

balle de fusil

noun (bullet from shotgun)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They scoured the murder scene for discarded rifle shot to identify the make of the weapon.
Ils ont fouillé la scène du meurtre pour trouver des balles de fusil qui permettraient d'identifier le type d'arme.

capture d'écran

noun (image capture from computer screen) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Send me an e-mail with a screen shot of the error message you see.
Envoie-moi par e-mail une capture d'écran du message d'erreur que tu vois.

verre à liqueur

noun (small glass for serving spirits)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

piqûre dans le bras

noun (informal, literal (injection)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The doctor decided to give him a shot in the arm.
Le médecin a décidé de lui faire une piqûre dans le bras.

coup de fouet

noun (informal, figurative (boost, [sth] revitalizing) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The additional money was a real shot in the arm for us.

au hasard

noun (informal, figurative (wild guess)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He took a shot in the dark and guessed the correct answer on the test.
Il a répondu au hasard et a trouvé la bonne réponse au test.

lancer du poids

noun (sport: throwing event)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

strié de

(streaked)

That diamond is shot through with flashes of brilliant light.
Ce diamant est strié d'éclats de lumière.

rempli de

(figurative (permeated)

The stories are shot through with a wry wit.
Les histoires sont empreintes d'un humour caustique.

en miettes

adjective (slang (totally destroyed)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
My tyres are shot to pieces: I'm going to have to get new ones.
Mes pneus sont foutus, je vais devoir les remplacer.

lancer frappé

(ice hockey) (Hockey)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup frappé, tir frappé

noun (sports: sudden goal shot) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

photo professionnelle

noun (professional photo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tenter le coup

verbal expression (informal, figurative (attempt [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'd like to learn to play golf, so one day I think I'll take a shot at it.
J'aimerais apprendre à jouer au golf. Un jour, je crois que je tenterai le coup.

tirer sur

verbal expression (fire at, try to hit [sth/sb])

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
When you see the target appear, aim your gun and take a shot at it. I took a shot at the deer, but I missed.
Visez et tirez sur la cible quand vous la verrez apparaître. J'ai essayé de tirer sur le cerf mais je l'ai raté.

travelling

noun (movie industry) (Cinéma, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plan de deux personnes, plan sur deux personnes

noun (film: shot of two people together) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de semonce

noun (gunshot fired into the air) (militaire, nautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The policeman fired a warning shot to try and stop the robber.

plan large

noun (photography, film: wide-angle view)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The director decided on a wide shot for the scene instead of a close-up.
Le metteur en scène a décidé de faire un plan large de cette scène, au lieu de faire un close-up.

tir manqué

noun (sport: aim that misses mark)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de shot dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de shot

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.