Que signifie close dans Anglais?

Quelle est la signification du mot close dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser close dans Anglais.

Le mot close dans Anglais signifie à côté, proche, près de, proche, proche, proche de, proche, similaire, fermer, se fermer, proche, similaire, similaire, intime, proche, serré, tout juste, de près, proche, détaillé, minutieux, approfondi, chargé, serré, disputé, bien gardé, confiné, presque, pratiquement, fin, terme, cul-de-sac, se fermer, se joindre, se terminer, fermer, fermer, s'arrêter, fermer, clôturer, boucher, clôturer, fermer, barrer, fermer, terminer, achever, conclure, fermer, approcher, raté, mais de peu, formule de politesse, fermer (définitivement), faire fermer, se rapprocher, rattraper, écraser, fermer, liquider, clôturer, terminer, finir, mettre en dehors, laisser en dehors (de ), fermer, fermer boutique, se refermer, fermer, tout près, à proximité, à bout portant, mettre fin à, à portée de main, proche, imminent, tout près, à côté, tout près, à côté, s'en être fallu de peu, se jouer dans un mouchoir de poche, ami proche, amie proche, correspondance étroite, concordance presque parfaite, match serré, fin de journée, fin de la journée, de fin de journée, dernière heure, clôture de la procédure écrite, clôture des plaidoiries, fin des plaidoiries, exigüité, serrer les rangs, resserrer les rangs, proche, l'échapper belle, rasage de près, plan rapproché, fermer la porte à, fermer la porte au nez de, combler le fossé, combler le fossé entre et, personnellement, directement, près de chez soi, mettre le doigt là où ça fait mal, limite, tenir à cœur, rapproché, gros plan, gros plan, détaillé, en gros plan, de près, de très près, refuser d'entendre, fermer les yeux, fermer les yeux sur, coupé ras, coupée ras, ajusté, moulant, très uni, soudé, fermé, obtus, borné, à bout portant, rapproché, gros plan, société fermée, société à peu d'actionnaires, fermeture, radin, pingre, muet comme une carpe, s'approcher, s'approcher de, frôler, faillir faire, être juste, toucher à sa fin, mettre fin à , mettre un terme à, approcher, s'approcher, être proche de la nature, devenir très ami, toucher personnellement, toucher directement, surveiller attentivement, avoir près de soi, rester à côté, rester près de, surveiller de près, être sur le point de mourir, être très attentif, être bien attentif, bien écouter, bien cacher son jeu, bien cacher son jeu, fermer les yeux, fermer les yeux (sur ), bien regarder, regarder de près, regarder bien, regarder attentivement, bien trop proche au goût de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot close

à côté

adverb (nearby)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Keep your phone close, in case he calls!
Garde ton téléphone à proximité, au cas où il appellerait.

proche

adjective (near)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Be careful, the 'edit' and 'delete' buttons are dangerously close!
Attention, les boutons "Éditer" et "Supprimer" sont excessivement proches l'un de l'autre.

près de

preposition (near to)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The bank is close to the post office.
La banque est près de la poste.

proche

adjective (relation: near)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The two boys are close cousins.
Les deux garçons sont de proches cousins.

proche

adjective (people: intimate)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jill and I are close friends.
Jill et moi sommes de bons amis.

proche de

(figurative (intimate with)

Ben has always been close to his sister.
Ben a toujours été proche de sa sœur.

proche, similaire

adjective (closely associated)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Her philosophy is close to that of Roger, who was her teacher and mentor.
Sa philosophie est proche (or: similaire) de celle de Roger, qui était son professeur et son mentor.

fermer

transitive verb (shut)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please close the window.
Ferme la fenêtre, s'il te plaît.

se fermer

intransitive verb (become shut)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The door slowly closed.
La porte se ferma lentement.

proche, similaire

adjective (united)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Their views about history are extremely close.
Leurs points de vue à propos de l'histoire sont extrêmement proches (or: similaires).

similaire

adjective (similar)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The twins are close in appearance.
Les jumeaux ont une apparence similaire.

intime, proche

adjective (relationship: intimate)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
They have a close, romantic relationship.
Ils ont une relation intime (or: proche) et romantique.

serré

adjective (compact, tight)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My sweater has a close weave.
Le tissage de mon pull est serré.

tout juste

adjective (fitting tightly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
This key is a close fit to the lock.
La clé rentre pile-poil dans la serrure.

de près

adjective (cut near to the base)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I prefer a straight razor because it gives me a close shave.
Je préfère un rasoir simple parce que cela me permet d'être rasé de près.

proche

adjective (on topic)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Please stay close to the question under discussion.
Restez proche de la question, s'il vous plaît.

détaillé, minutieux, approfondi

adjective (rigorous)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A close examination will reveal that the theory is correct.
Une étude détaillée (or: minutieuse) révèlera que la théorie est correcte.

chargé

adjective (informal (atmosphere: stuffy) (figuré : atmosphère)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The atmosphere in the room was close.
L'atmosphère de la pièce était chargée.

serré, disputé

adjective (contest: almost even) (compétition)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Alan won a close race.
Alain a gagné une course serrée (or: disputée).

bien gardé

adjective (secret: well guarded) (secret)

The information was a close secret.
Cette information est un secret bien gardé.

confiné

adjective (confined)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The guards kept the prisoner at close quarters.
Les gardes détenaient le prisonnier dans des quartiers confinés.

presque, pratiquement

(nearly equal, almost)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
You and I are close to the same height.
Toi et moi, nous avons presque (or: pratiquement) la même taille.

fin

noun (act of closing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You have to finish by close of business today.
Tu dois terminer avant la fin de la journée.

terme

noun (conclusion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The conference came to a close.
La conférence arriva à son terme.

cul-de-sac

noun (UK (cul-de-sac)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We live on a lovely close near the edge of town.
Nous vivons dans un joli cul-de-sac en bordure de la ville.

se fermer, se joindre

intransitive verb (unite)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Her hands closed in prayer as she bowed her head.
Ses mains se fermèrent en signe de prière et sa tête se courba.

se terminer

intransitive verb (end)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The proceedings closed on time.
Les procédures se sont terminées à l'heure.

fermer

intransitive verb (cease to operate) (cesser son activité)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My favourite restaurant closed.
Mon restaurant préféré a mis la clé sous la porte.

fermer

intransitive verb (store: cease trading)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The store closed at nine pm.
Le magasin ferma à vingt-et-une heures.

s'arrêter

intransitive verb (end performances)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The play closes on Monday.
La pièce s'arrête lundi.

fermer, clôturer

intransitive verb (financial: market day end) (Finances : marché)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The market closed on a high today.
Le marché a fermé en hausse aujourd'hui.

boucher

transitive verb (fill in)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The builders closed the wall with the last brick.
Les ouvriers bouchèrent le mur à l'aide d'une dernière brique.

clôturer

transitive verb (conclude) (conclure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The final speaker closed the session.
Le dernier orateur clôtura la séance.

fermer, barrer

transitive verb (block)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Workers have closed the road.
Les ouvriers ont fermé (or: barré) la route.

fermer

transitive verb (join, unite)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The people closed the circle by joining hands.
Les gens ont fermé le cercle en se tenant les mains.

terminer, achever

transitive verb (finalize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's close the negotiations now.
Maintenant, bouclons les négociations.

conclure

transitive verb (informal (make a sale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The salesman hopes to close the deal today.
Le vendeur espère emballer (or: boucler) l'affaire aujourd'hui.

fermer

transitive verb (cease operations)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The company closed the factory on Christmas day.
La compagnie a fermé l'usine pour Noël.

approcher

transitive verb (nautical: approach)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The ship closed land that morning.
Le bateau s'est approché de la rive ce matin.

raté, mais de peu

expression (informal (nearly, but not quite)

formule de politesse

noun (letter: above signature) (lettre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fermer (définitivement)

phrasal verb, intransitive (business: cease trading)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When the doctor was killed, the clinic was forced to close down.
Quand le médecin a été tué, son cabinet a dû fermer.

faire fermer

phrasal verb, transitive, separable (prevent [sth] from operating)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Women's Anti-Exploitation League vowed to close down the porno shop.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elles font tout pour faire fermer le sex shop près de la gare.

se rapprocher

phrasal verb, intransitive (pursuit: get closer)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The enemy was closing in; the soldier clutched his rifle and prepared to fight to the death.
L'ennemi se rapprochait ; le soldat a serré son fusil et s'est préparé à se battre à mort.

rattraper

phrasal verb, transitive, inseparable (pursuit: get closer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Drive faster! The cops are closing in on us!
Plus vite ! La police se rapproche (de nous) !

écraser

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (make claustrophobic) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Inside the small room, he felt like the walls were closing in on him.
Dans cette petite pièce, il avait l'impression que les murs se refermaient sur lui.

fermer

phrasal verb, transitive, separable (block, shut off)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police closed off the road due to a bad accident.
Suite à un grave accident, la police a dû barrer la route.

liquider

phrasal verb, intransitive (US (discount stock)

Allez Mesdames, ce n'est pas cher, on liquide !

clôturer

phrasal verb, transitive, separable (US (account: terminate) (Finances, Comptabilité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai fait fermer mon compte à la banque.

terminer, finir

phrasal verb, transitive, separable (sport: bring to end) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The team closed the game out with a goal in the final minute to win 3-1.
L'équipe a terminé (or: fini) le match avec un but à la dernière minute pour le remporter sur le score de 3 à 1.

mettre en dehors, laisser en dehors (de )

phrasal verb, transitive, separable (exclude, prevent from entering)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill closed the dog out of the room.
Bill a laissé le chien en dehors de la pièce.

fermer, fermer boutique

phrasal verb, intransitive (shop: shut)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He closed up and counted the day's takings.
Il a fermé boutique et a fait les comptes de la journée.

se refermer

phrasal verb, intransitive (wound: heal) (blessure)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The wound will gradually close up over time.
La plaie va se refermer graduellement avec le temps.

fermer

phrasal verb, transitive, separable (shut)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nina closed up the shop and went home.
Nina a fermé la boutique et est rentrée chez elle.

tout près, à proximité

adverb (near together)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
People who work on submarines learn to live at close quarters with others.

à bout portant

adverb (from near the target)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Despite security checks, the assassin managed to smuggle a pistol into the press conference, and shot the President from close range.
Malgré les contrôles de sécurité, l'assassin a réussi à faire passer un pistolet dans la conférence de presse et à tirer sur le Président à bout portant.

mettre fin à

verbal expression (end or complete [sth])

Everyone at the meeting was tired and cranky, so we brought it to a close.
Tout le monde était fatigué et de mauvaise humeur à la réunion alors nous y avons mis fin.

à portée de main

adjective (convenient, nearby)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In flu season, keep a box of tissues close at hand.

proche, imminent

adjective (figurative (imminent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
"Nuclear war is close at hand!" was emblazoned on the black and yellow leaflets.

tout près, à côté

adverb (near, in close proximity)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gerald's sister lives close by so it's easy for him to visit her.
La sœur de Gerald habite pas loin alors il peut facilement lui rendre visite.

tout près, à côté

adjective (near)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Is there a close-by store where we could buy eggs?
Est-ce qu'il y aurait un magasin pas loin où nous pourrions acheter des œufs ?

s'en être fallu de peu

noun (informal, figurative (narrow escape)

Phew! That was a close call. I thought he was going to ask to see my ID.
J'ai eu chaud : j'ai cru qu'il allait me demander mes papiers.

se jouer dans un mouchoir de poche

noun (informal, figurative ([sth] hard to decide)

It was a close call, but they declared him the winner.
Ça s'est joué dans un mouchoir de poche mais ils l'ont déclaré vainqueur.

ami proche, amie proche

noun (intimate acquaintance)

Tom is a close friend of mine.
Tom est l'un de mes amis proches.

correspondance étroite, concordance presque parfaite

noun (pairing of two similar things)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mom's handbag and shoes are not exactly the same color, but they are a very close match.

match serré

noun (sports: very close scores)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was a close match but the Seagulls won on penalties.

fin de journée, fin de la journée

noun (end of the day, evening)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de fin de journée

adjective (at end of the day)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Close-of-day equity prices for domestic and foreign stock exchanges are available from many on-line sources.

dernière heure

noun (euphemism (death) (figuré : mort)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In his famous poem, Dylan Thomas urges that approaching death is to be resisted, that "old age should burn and rave at close of day".

clôture de la procédure écrite, clôture des plaidoiries, fin des plaidoiries

noun (law: no further documents) (droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

exigüité

plural noun (cramped space)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Considering its close quarters, the rent on the apartment was outrageous.
Au vu de son exigüité, le loyer demandé pour cet appartement est exorbitant.

serrer les rangs, resserrer les rangs

verbal expression (group: stay united)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

proche

noun (member of immediate family)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Only her close relations were invited to the wedding ceremony.
Seuls ses proches ont été invités au mariage

l'échapper belle

noun (figurative (narrow escape)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He walked away from the accident knowing he had just had a close shave with death.
Il est sorti de l'accident, sachant qu'il est passé tout près de la mort.

rasage de près

noun (facial hair: trim)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I can't seem to get a close shave with my electric razor.
Je n'arrive pas à me raser de près avec mon rasoir électrique.

plan rapproché

(movie industry) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fermer la porte à

verbal expression (figurative (rule out, exclude) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The politician's latest comments, unfortunately, closed the door on a peace agreement between the two countries.
Nous avons déjà écarté cette hypothèse.

fermer la porte au nez de

transitive verb (on [sb]: shut door to exclude)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils m'ont fermé la porte au nez et ont fait la fête sans moi.

combler le fossé

verbal expression (figurative (equalize [sth]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

combler le fossé entre et

verbal expression (figurative (equalize [sth]) (figuré)

personnellement, directement

expression (figurative (affecting [sb] personally)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I was upset by the film; the issues raised in it were very close to home.

près de chez soi

expression (locally)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I like to shop close to home to support local businesses.

mettre le doigt là où ça fait mal

adjective (figurative, informal (uncomfortably close to the truth) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

limite

expression (UK, figurative (potentially offensive) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je trouve que ce commentaire est un peu limite.

tenir à cœur

expression (cherished, important)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's a subject that's close to my heart.
C'est un sujet qui m'est cher.

rapproché

adjective (near to one another,)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
If his eyes weren't so close together, he'd be almost handsome.
Si ses yeux n'étaient pas aussi proches l'un de l'autre, il serait presque beau.

gros plan

noun (film shot: up close) (Cinéma, Photographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The actress said that she was ready for her close-up.
L'actrice a dit qu'elle était prête pour le gros plan.

gros plan

noun (photo: taken up close) (Photographie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In the closeup, she is smiling self-consciously at the photographer.
Sur le gros plan, elle sourit timidement au photographe.

détaillé

adjective (intimate, detailed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The book provides a close-up insight into the film star's life.
Le livre fournit un aperçu détaillé de la vie de la vedette de cinéma.

en gros plan

adjective (very near)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The photographer is taking some close-up shots of the fashion model.
Le photographe prend des plans rapprochés du mannequin.

de près, de très près

adverb (from very near)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Matt moved close up so he could get a better view of the painting.
Matt s'est rapproché pour mieux voir la peinture.

refuser d'entendre

verbal expression (figurative (refuse to listen to [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fermer les yeux

verbal expression (shut your eyelids)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When you feel stressed, just relax, close your eyes and take deep breaths.
Quand vous vous sentez stressé, détendez-vous, fermez les yeux et respirez profondément.

fermer les yeux sur

verbal expression (figurative (ignore [sth]) (figuré)

Most families close their eyes to the fact that they're responsible for their children's failure.

coupé ras, coupée ras

adjective (hair, grass: cut short)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ajusté, moulant

adjective (clothing: tight)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Her close-fitting dress emphasised her slim figure.
Sa robe près du corps mettait en évidence sa minceur.

très uni, soudé

adjective (family, community: close)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Welsh mining villages formed close-knit communities bonded together by Religion and Rugby.
Les villages miniers gallois formaient des communautés très unies, soudées par la religion et le rugby.

fermé, obtus, borné

adjective (blinkered, intolerant) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He's so close-minded I can't discuss politics with him at all.
Il est tellement borné que je ne peux pas parler politique avec lui.

à bout portant

adjective (figurative (position: close-up) (tir)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
It was a close-range shot and there was no way the police officer could miss.

rapproché

adjective (near each other)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Justin has close-set eyebrows.
Justin a les sourcils rapprochés.

gros plan

noun ([sth] seen from very near)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

société fermée, société à peu d'actionnaires

noun (business)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fermeture

noun (cessation of work or business) (d'usine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The health and safety inspector ordered a complete closedown until the factory could be made safe.

radin, pingre

adjective (miserly, stingy)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

muet comme une carpe

adjective (figurative (reluctant to divulge information) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quand je lui ai demandé avec qui elle sortait, elle est restée muette comme une carpe.

s'approcher

(approach)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She warned him not to come near, as she was still contagious.

s'approcher de

verbal expression (get closer)

Don't come near me or I'll shoot!
Ne vous approchez pas de moi ou je tire !

frôler

verbal expression (figurative (nearly experience [sth]) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lauren came close to death after contracting measles.
Lauren a frôlé la mort après avoir eu la rougeole.

faillir faire

verbal expression (figurative (nearly do [sth])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
After I lost my job and my son died, I came near to having a breakdown.
Lorsque j'ai perdu mon emploi et mon fils, j'ai frôlé la dépression.

être juste

noun (informal, figurative (finishing just in time)

Tu n'as pris que ça avec toi ? C'est un peu juste, non ?

toucher à sa fin

verbal expression (finish)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As the evening drew to a close, the orchestra played a final waltz.
La soirée touchait à sa fin lorsque l'orchestre attaqua la valse finale.

mettre fin à , mettre un terme à

verbal expression (bring to an end)

After an hour on the phone, she drew the conversation to a close.
Après une heure au téléphone, elle a mis fin à la conversation (or: elle a mis un terme à la conversation).

approcher

intransitive verb (time: approach)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Christmas is getting close again.
Noël approche de nouveau.

s'approcher

intransitive verb (move very near)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He got so close I could see every blackhead on his face.
Il s'est tellement approché que j'ai pu voir chacun de ses points noirs.

être proche de la nature

verbal expression (spend time outdoors)

Mary loves plants and her job as a botanist allows her to get close to Nature.
Mary adore les plantes et son métier de botaniste lui permet d'être proche de la nature.

devenir très ami

(become intimate or friendly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
My best friend and I grew close during several classes we took together in our final year of college.

toucher personnellement, toucher directement

verbal expression (figurative (affect [sb] personally)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Even though he wasn't talking about me, the speaker's comments about being sympathetic to your children hit close to home.

surveiller attentivement

verbal expression (monitor [sth], [sb] attentively)

Parents of teenagers have to keep a close watch on everything they do.

avoir près de soi

(keep nearby)

Claire decided to work from home so that she could keep her children close.
Claire a décidé de travailler depuis chez elle pour avoir ses enfants près d'elle.

rester à côté

(stay near)

Tina told the twins to keep close as they crossed the busy road.
Tina a dit à ses jumeaux de rester à côté pour traverser la route chargée.

rester près de

verbal expression (stay near)

Keep close to me when we're at the concert; I don't want you to get lost.
Reste près de moi au concert. Je ne veux pas que tu te perdes.

surveiller de près

verbal expression (monitor [sth], [sb] constantly)

être sur le point de mourir

verbal expression (be about to die)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être très attentif, être bien attentif

verbal expression (take notice)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was paying close attention but I still have no idea how the magician lifted your watch!
J'étais très attentif mais je n'ai toujours aucune idée de la manière dont le magicien a volé ta montre !

bien écouter

verbal expression (take notice of [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pay close attention to what I say because I won't repeat it.
Écoute bien ce que je vais dire car je ne me répéterai pas.

bien cacher son jeu

verbal expression (figurative (avoid taking risks)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien cacher son jeu

verbal expression (figurative (avoid taking risks)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fermer les yeux

verbal expression (close your eyelids)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have a big surprise for you, so shut your eyes and I'll bring it in.
J'ai une surprise pour toi, alors ferme les yeux et je te l'apporte !

fermer les yeux (sur )

verbal expression (figurative (ignore [sth]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She shut her eyes to her husband's activities.
Elle fermait les yeux sur les activités de son mari.

bien regarder, regarder de près

verbal expression (examine, inspect [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you take a close look, you'll see that this banknote has no watermark - it's a forgery.
Si vous regardez bien, vous verrez que ce billet n'a pas de filigrane : c'est un faux.

regarder bien, regarder attentivement

verbal expression (examine, inspect [sth])

Before buying a used car, I take a careful look at the engine.
Avant d'acheter une voiture d'occasion, je regarde bien le moteur.

bien trop proche au goût de

adjective (dangerously near to [sth/sb])

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The suspicious-looking man was too close for comfort, so we crossed the street.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de close dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de close

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.