Que signifie hat dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hat dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hat dans Anglais.

Le mot hat dans Anglais signifie chapeau, casquette, pour un oui ou pour un non, méchant, black hat, être le méchant, black hat, bonnet à pompon, gradé, haut gradé, toque de chef, toque de cuisinier, chapeau à cornes, chapeau de cow-boy, chapeau melon, bonnet d'âne, manger son chapeau, casque, ouvrier, ouvrier du bâtiment, ouvrier du BTP, ultra-conservateur, ultra-conservatrice, ultra-conservateur, ultra-conservatrice, casque, ouvrier, ouvrier du bâtiment, ouvrier du BTP, ultra-conservateur, ultra-conservatrice, cheveux plaqués, mendier, porte-chapeaux, magasin de chapeaux, portemanteau, portemanteau, coup du chapeau, triplé, tour du chapeau, charleston, snob, snob, snober, je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...), garder pour soi, dépasser de très loin, dépassé, chapeau claque, claque, gibus, panama, faire une quête, faire la quête, capeline, chapeau pointu, chapeau pork-pie, pork-pie, chapeau de cardinal, cardinal, chapeau de safari, feutre, haut-de-forme, chapeau mou, casquette, casquette de baseball, chapeau de paille, chapeau de soleil, bonnet de natation, enlever son chapeau, tirer son chapeau à, parler à tort et à travers, chapeau de cow-boy, chapeau de cowboy, se lancer dans la bataille, se jeter dans l'arène, haut-de-forme, casque, saluer en retirant son chapeau, chapeau haut de forme, avoir plusieurs casquettes, white hat, bonnet, chapeau de sorcière, chapeau pointu. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hat

chapeau

noun (head covering)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She wore a stylish hat on her head.
Elle portait un beau chapeau sur la tête.

casquette

noun (figurative (role) (figuré : rôle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I have to wear many different hats at my new job.
Je porte plusieurs casquettes dans mon nouveau travail.

pour un oui ou pour un non

expression (at the least provocation) (pleurer, se plaindre,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
That girl is so emotional, she'll start crying at the drop of a hat.
Cette fille est tellement sensible qu'elle se met à pleurer pour un oui ou pour un non.

méchant

noun (US, informal (bad guy) (film)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

black hat

noun (slang (computing: hacker) (Informatique, anglicisme, jargon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

être le méchant

verbal expression (US, informal, figurative (be the bad guy)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

black hat

noun (figurative, slang (computing) (Informatique, anglicisme, jargon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A black hat hacker visited me last week.
Un hacker mal intentionné m'a rendu visite la semaine dernière.

bonnet à pompon

noun (knitted hat with a pompom)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gradé, haut gradé

noun (UK, slang (armed forces: officer) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

toque de chef, toque de cuisinier

noun (white starched hat worn by a chef)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chapeau à cornes

noun (historical (man's hat with turned-up brim)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chapeau de cow-boy

noun (US cattle herder's headwear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bill sat proudly on his horse, with boots on his feet and a cowboy hat on his head.
Bill se pavanait fièrement sur son cheval, bottes aux pieds et coiffé d'un chapeau de cowboy.

chapeau melon

noun (man's rounded hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Men used to wear derbies as part of business attire.
Autrefois, le chapeau melon faisait partie de la tenue des hommes d'affaires.

bonnet d'âne

noun (historical (pointed hat worn as punishment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le petit garçon alla au coin avec le bonnet d'âne sur la tête.

manger son chapeau

verbal expression (informal (disbelief) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

casque

noun (protective helmet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Visitors to this building site are required to wear a hard hat at all times.
Toute personne visitant le chantier doit porter un casque en permanence.

ouvrier, ouvrier du bâtiment, ouvrier du BTP

noun (US (construction worker)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a group of hard hats hanging out at the bar tonight.
Il y avait un groupe d'ouvriers du BTP qui traînait au bar ce soir.

ultra-conservateur, ultra-conservatrice

noun (US, informal (conservative person)

ultra-conservateur, ultra-conservatrice

adjective (US, informal (conservative)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

casque

noun (protective helmet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ouvrier, ouvrier du bâtiment, ouvrier du BTP

noun (US, informal, figurative (construction worker, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ultra-conservateur, ultra-conservatrice

noun (US, slang, figurative (very conservative or patriotic person)

cheveux plaqués

noun (informal (hairstyle flattened by wearing a hat)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I get really bad hat hair when I take off my helmet.

mendier

adverb (figurative (begging) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The budget defecits mean we must go hat in hand to borrow billions from countries like China.
Les déficits du budget veulent dire que nous devons aller mendier quelques milliards à des pays comme la Chine.

porte-chapeaux

noun (structure to hang hats on)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hung his hat on the hat rack.

magasin de chapeaux

noun (store that sells hats)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

portemanteau

noun (structure to hang coats or hats on)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He took off his hat and coat and hung them on the hat stand by the door.

portemanteau

noun (coat hanger)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup du chapeau

noun (figurative (sport: scoring three goals) (Football)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He made it a hat trick by scoring his third goal just before the final whistle.
Il a fait le coup du chapeau en marquant un troisième but juste avant le coup de sifflet final.

triplé

noun (figurative (three successes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I just need one more to get a hat trick.
Il m'en faut encore un pour obtenir un triplé.

tour du chapeau

noun (magic: pulling [sth] from a hat) (Magie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The magician's hat trick drew wild applause from the audience.
Le tour du chapeau du magicien a provoqué de bruyants applaudissements dans l'audience.

charleston

noun (music: set of two cymbals) (Musique : batterie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

snob

noun (US informal (snobbish person)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

snob

adjective (US informal (snobbish, disdainful)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

snober

transitive verb (US informal (treat someone snobbishly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...)

expression (informal (expression of disbelief.)

garder pour soi

verbal expression (figurative, informal (keep [sth] secret)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépasser de très loin

verbal expression (figurative, slang (be far superior to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Those coffee éclairs are delicious, but the chocolate ones knock them into a cocked hat.

dépassé

adjective (figurative, informal (old-fashioned, out of date)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

chapeau claque, claque, gibus

noun (man's tall headwear) (vieilli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

panama

noun (man's brimmed summer hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Panama hats are similar to fedoras in shape.

faire une quête, faire la quête

verbal expression (ask for contributions of money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After the buskers had stopped playing, they passed the hat round.

capeline

(clothing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chapeau pointu

noun (tall headwear with pointy tip)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She dressed as a witch for Halloween, in a black dress and pointed hat.
Elle s'est déguisée en sorcière pour Halloween, avec une robe noire et un chapeau pointu.

chapeau pork-pie, pork-pie

noun (style of men's felt hat) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chapeau de cardinal

noun (hat of Roman Catholic cardinal) (de couleur rouge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cardinal

noun (figurative (cardinal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chapeau de safari

noun (brimmed hat worn on wildlife tours)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A safari hat helps to prevent sunburn in hot, sunny places.

feutre

noun (type of headgear) (chapeau des clergymen)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

haut-de-forme

noun (men's formal hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La mariée portait un chapeau haut-de-forme blanc.

chapeau mou

noun (wide-brimmed felt hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

casquette, casquette de baseball

noun (type of baseball cap)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chapeau de paille

noun (hat woven from dried stalks)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She was wearing a straw hat to protect her head from the glare of the sun.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'ai coiffé mon épouvantail d'un chapeau de paille.

chapeau de soleil

noun (hat worn in sunshine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bonnet de natation

noun (swimmer's waterproof hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

enlever son chapeau

verbal expression (remove headgear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer son chapeau à

verbal expression (figurative, informal (respect, congratulate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I take my hat off to the inventor of this amazing tool.
Je tire mon chapeau à l'inventeur de cet incroyable outil.

parler à tort et à travers

verbal expression (figurative, informal (speak without knowing the facts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chapeau de cow-boy, chapeau de cowboy

noun (large cowboy hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se lancer dans la bataille, se jeter dans l'arène

verbal expression (figurative (enter a contest)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

haut-de-forme

noun (dated, informal (style of hat) (chapeau en soie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

casque

noun (historical, informal (soldier's helmet) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

saluer en retirant son chapeau

verbal expression (lift your hat to acknowledge [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The gentleman tipped his hat to the lady.
Le gentleman salue la dame en retirant son chapeau.

chapeau haut de forme

noun (man's tall formal headgear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The costume includes a black felt top hat, an elegant cane, and white gloves.
Le costume inclut un haut-de-forme en feutre noir, une élégante canne et des gants blancs.

avoir plusieurs casquettes

verbal expression (figurative (perform more than one role) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

white hat

noun (figurative, slang (ethical computer hacker) (Informatique, anglicisme, jargon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bonnet

noun (woollen hat worn in cold weather)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si tu sors, n'oublie pas de mettre ton bonnet, il fait froid dehors !

chapeau de sorcière, chapeau pointu

noun (tall pointed black hat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hat dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de hat

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.