Hvað þýðir baisser les bras í Franska?

Hver er merking orðsins baisser les bras í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota baisser les bras í Franska.

Orðið baisser les bras í Franska þýðir leggja árar í bát, yfirgefa, viðurkenna ósigur sinn, gefast upp, láta sig. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins baisser les bras

leggja árar í bát

(throw in the towel)

yfirgefa

(give up)

viðurkenna ósigur sinn

(throw in the towel)

gefast upp

(throw in the towel)

láta sig

(give in)

Sjá fleiri dæmi

Tu ne m'as jamais laissé baisser les bras.
Ūú leyfđir ūađ ekki.
Je suis si heureuse de ne pas avoir baissé les bras ! ”
Ég er svo ánægð að ég skuli aldrei hafa gefist upp á honum.“
Et si vous aviez vraiment baissé les bras, vous auriez déjà rendu l'insigne depuis longtemps, mais non.
Og hefđirđu gefiđ ūig upp á bátinn hefđirđu skilađ skiltinu fyrir löngu, en ūađ hefurđu ekki gert.
Certains jours, Suzanne baisse les bras.
Stundum finnst henni mælirinn fullur.
Ce n’est pas le moment de renoncer ou de baisser les bras.
Núna er ekki rétti tíminn til að hika eða gefast upp.
5 Ce n’est pas parce qu’il est difficile de joindre ces personnes que nous devons baisser les bras.
5 Vottar Jehóva þurfa ekki að örvænta um að geta náð til þessa fólks af því að erfitt er að hitta það.
J’apprends à être patient, à être prévenant et aussi à ne pas baisser les bras trop vite.
Ég þroska með mér þolinmæði, nærgætni og úthald.“
Baisse les bras, Tonton!
Niđur međ loppurnar, frændi!
Notez qu’il n’a pas baissé les bras, bien que ses apôtres aient mis du temps à changer.
Takið eftir að hann gafst ekki upp á postulunum þótt þeir væru seinir að leiðrétta gallana.
Susan avait aussi des instructeurs au foyer et des instructrices visiteuses aimants qui n’ont jamais baissé les bras.
Susan átti einnig kærleiksríka heimilis og heimsóknarkennara sem gáfust aldrei upp.
Ce n’est pas le moment de baisser les bras, mais de ‘ continuer à tenir ferme ce que nous avons ’.
Tímóteusarbréf 3:1-5) Við megum ekki slá slöku við núna heldur þurfum við að ‚halda fast því sem við höfum.‘
Des parents chrétiens ne doivent pas baisser les bras et laisser leurs enfants faire la loi. — Voir Galates 6:9.
Kristnir foreldrar mega ekki gefast upp og láta börnin stjórna heimilinu. — Samanber Galatabréfið 6:9.
Il serait facile de baisser les bras de désespoir mais, en tant que peuple d’alliance, nous ne devons jamais désespérer.
Það væri auðvelt að gefast upp í örvæntingu en sem sáttmálsþjóð þá þurfum við ekki að örvænta.
Aase Nelson confie : « Il est facile de simplement baisser les bras et de se dire : ‘On n’a plus besoin de moi.’
„Það er auðvelt að halla sér aftur og hugsa: ‚Ó, það hefur engin þörf fyrir mig lengur,‘“ sagði Aase Nelson.
5 Nous faisons de notre mieux pour respecter les normes divines. Cela étant, nos manquements peuvent nous amener à vouloir baisser les bras.
5 Þó að við gerum okkar besta til að fylgja réttlátum lífsreglum Guðs getum við stundum orðið niðurdregin yfir því hve ófullkomin við erum.
Il les a encouragés à ne pas baisser les bras, disant : “ Rien ne brisera notre intégrité si nous avons Jéhovah à nos côtés.
Hann hvatti þá til að gefast ekki upp og sagði: „Við látum aldrei af ráðvendni okkar ef við njótum stuðnings Jehóva.“
CEUX qui se soucient réellement de leur prochain ne veulent pas baisser les bras, comme si l’on ne pouvait rien faire de plus.
FÓLK sem lætur sér annt um náunga sinn vill ekki gefast upp, rétt eins og ekkert sé hægt að gera til að hjálpa heimilislausum börnum.
Il serait facile de succomber à ce que quelqu’un a appelé ‘ la maladie mortelle du donneur fatigué ’ et de baisser les bras par déception.
Ekkert væri auðveldara en að gefast vonsvikinn upp, sleginn ‚banvænni hjálparstarfsþreytu‘ sem svo er kölluð.
Grâce au soutien de Dieu, à l’appui moral de votre entourage et à vos efforts personnels, vous ne vous sentirez pas accablé au point de baisser les bras.
Ef þú notfærir þér hjálp Guðs, tilfinningalegan stuðning annarra og leggur þig sjálfur fram mun þunglyndið ekki verða svo yfirþyrmandi að þú gefist upp.
Mais il y a eu toute une période où rien ne semblait marcher. C’est l’amour constant de mon mari et de mes amis qui m’a aidée à ne pas baisser les bras. ”
En á tímabili þegar ekkert virtist hjálpa var það stöðug ást og umhyggja eiginmanns míns og vina sem hjálpaði mér að þrauka.“
Si, par moments, nos problèmes nous semblent insurmontables et que nous sommes tentés de baisser les bras, rappelons- nous que Satan a contesté le bon droit de Jéhovah dans l’exercice de sa souveraineté.
Ef okkar eigin vandamál virðast stundum yfirþyrmandi og okkur finnst það freistandi tilhugsun að gefast upp, þá skulum við minna okkur á að Satan véfengdi að Jehóva væri réttmætur Drottinn alheims.
Si l’on considère que ces traits indésirables constituent la trame même de la société actuelle, doit- on s’étonner de voir certains parents déçus baisser les bras et presque renoncer à éduquer leurs enfants?
Úr því að nútímasamfélag er byggt úr svona gölluðum efnum, er það þá nokkur furða að sumir foreldrar skuli fórna höndum í örvæntingu og nánast gefast upp við að reyna að ala upp börnin sín?
Je ne baisse pas facilement les bras.
Ég gefst ekki auðveldlega upp.
Loin de baisser les bras, quel état d’esprit devrions- nous cultiver ?
Hvaða afstöðu ættum við að tileinka okkur frekar en að slá slöku við?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu baisser les bras í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.