Hvað þýðir bénéfices í Franska?
Hver er merking orðsins bénéfices í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bénéfices í Franska.
Orðið bénéfices í Franska þýðir hagnaður, tekjur, vinningur, fengur, afkoma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bénéfices
hagnaður(profit) |
tekjur(revenue) |
vinningur(profit) |
fengur(spoils) |
afkoma(profit) |
Sjá fleiri dæmi
Sans même lui laisser le bénéfice du doute, ils ont tiré hâtivement des conclusions erronées et lui ont tourné le dos. Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann. |
Tu ferais des bénéfices en plantant des haricots. Plantađu baunum ef ūú vilt græđa. |
Soins donnés ou travail accompli pour le bénéfice de Dieu et d’autres personnes. Umönnun veitt eða verk unnið Guði eða öðrum til gagns. |
3-5. a) Comment savons- nous que Moïse a bénéficié du soutien de l’esprit saint ? 3-5. (a) Hvernig vitum við að heilagur andi hjálpaði Móse að rísa undir skyldum sínum? |
Parce qu’ils avaient bénéficié, à la maison et lors des réunions chrétiennes, d’un enseignement exact s’appuyant sur la Parole de Dieu, ce qui les a aidés à ‘exercer leurs facultés perceptives à discerner le bien et le mal’. Vegna þess að þau höfðu, bæði heima og á kristnum samkomum, fengið nákvæmar upplýsingar fyrirfram byggðar á innblásnu orði Guðs sem átti drjúgan þátt í að ‚temja skilningarvit þeirra til að greina gott frá illu.‘ |
Cela signifie qu’un fort pourcentage de Témoins n’ont pas bénéficié de discours qui présentaient des pensées essentielles concernant la parole prophétique. Það þýðir að töluverður hópur bræðra missti af dagskrárliðum með mikilvægum upplýsingum um spádómsorðið. |
Le bibliste William Barclay fait cette remarque: “Quadratus affirme que jusqu’à son époque des hommes qui avaient bénéficié des miracles de Jésus pouvaient encore en témoigner. Fræðimaðurinn William Barclay segir: „Kvadratus er að segja að fram á hans dag væri raunverulega hægt að leiða fram menn sem kraftaverk hefðu verið unnin á. |
Le vrai défi est donc d'apprendre comment vivre avec les drogues, afin qu'elles causent le moins de mal possible et, parfois, le plus grand bénéfice possible. J'ai appris autre chose : Svo okkar raunverulega áskorun er að læra hvernig megi lifa með fíkniefnum svo þau valdi sem minnstum skaða og í nokkrum tilfellum sem mestum ávinningi. |
Mes repas étaient généralement légers, mais en grignotant toute la soirée, je perdais tout le bénéfice de mes efforts de la journée. Ég borðaði að vísu hóflega á flestum matartímum en stöðugt nart á kvöldin gerði að engu það gagn sem mér kann að hafa tekist að gera með sjálfstjórn yfir daginn. |
Il fera vite de gros bénéfices, tout en fournissant des armes aux Russes.- A moins que Hann græðir stórfé á nokkrum dögum og getur líka séð Rússum fyrir vopnum |
8 Il n’y a pas un seul humain qui n’ait bénéficié de la bonté de Jéhovah. 8 Allir menn hafa notið góðs af gæsku Jehóva allt frá öndverðu. |
Je prétends, en toute humilité, au bénéfice de l’Expiation du Christ. Í auðmýkt geri ég kröfu til friðþægingar Krists. |
Après avoir assisté au baptême de son fils, un des 575 nouveaux baptisés de ce pays l’année dernière, elle a écrit : “ Aujourd’hui, j’ai récolté le bénéfice de 20 ans d’efforts. Allur tíminn og fyrirhöfnin er að baki — sársaukinn, erfiðið og sorgin.“ |
Avec des bénéfices. Kosti ūess. |
Ils ont mentionné le bénéfice psychologique d'être doneur et le fait que ma qualité de vie serait affectée si je donnais mon rein. Ūeir töluđu um sálfræđilega kosti líffæragjafar og hvađa áhrif ūađ hefđi á lífsgæđi mín ađ missa nũra. |
Quel bénéfice tirez-vous de l’assurance du Seigneur que l’adversité et les afflictions du prophète ne dureraient « qu’un peu de temps » ? Hvað finnst ykkur um þau orð Drottins, að mótlæti og þrengingar Josephs Smith muni „aðeins vara örskamma stund“? |
La région bénéficie d’un climat subtropical et elle produit beaucoup de nourriture. On l’appelle « le pays du riz et du poisson ». Héraðið, sem er í heittempraða beltinu, er þekkt fyrir matarframleiðslu og er gjarnan kallað land fisks og hrísgrjóna. |
Dans un autre projet, un promoteur avait emprunté de fortes sommes d’argent à d’autres membres de la congrégation en leur promettant de très gros bénéfices. Í öðru tilviki tók byggingarverktaki stórar fjárhæðir að láni hjá öðrum í söfnuðinum. |
Si vous êtes un détenteur de la prêtrise, s’il vous plaît, utilisez ce pouvoir pour le bénéfice des enfants de Dieu, en leur donnant des bénédictions. Vinsamlega notið kraft ykkar í þágu barna Guðs, ef þið eruð prestdæmishafar, með því að veita þeim blessanir. |
Ce que cette expérience et beaucoup d’autres expériences similaires m’ont appris, c’est que, pour recevoir les grands bénéfices qu’apporte le fait d’écouter les prophètes et les apôtres vivants, nous devons payer nous-mêmes le prix pour recevoir la révélation. Það sem ég lærði af þessari upplifun, og mörgum öðrum álíka henni, er að við verðum sjálf að gera það sem þarf til að hljóta opinberun, ef við viljum njóta hins mikla ávinnings af því að hlýða á lifandi spámenn og postula. |
8 “ Premier-né de toute création ”, le Fils bénéficie d’une intimité sans pareille avec Jéhovah (Colossiens 1:15). 8 Jesús er „frumburður allrar sköpunar“ og á því einstaklega náið samband við Jehóva. |
Chacun de nous bénéficie grandement de la faveur imméritée de Dieu. Jehóva hefur sýnt okkur öllum mikla miskunn. |
Les jeunes, les missionnaires et les membres ont bénéficié d’une protection physique et spirituelle29. La main du Seigneur s’est clairement manifestée. Efnisleg og andleg vernd var veitt ungdómnum, trúboðunum og kirkjuþegnunum.29 Hönd Drottins var greinileg. |
Qui bénéficie de la mort de Jésus ? Hverjir njóta gagns af dauða Jesú? |
Ils ont aussi tiré bénéfice d’un important commerce du papyrus avec l’Égypte et le monde grec. Þeir högnuðust á mikilli verslun með papírus við Egypta og hinn grískumælandi heim. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bénéfices í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð bénéfices
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.