Hvað þýðir brochure í Franska?
Hver er merking orðsins brochure í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brochure í Franska.
Orðið brochure í Franska þýðir bæklingur, kver, kilja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brochure
bæklingurnounmasculine Mentionner le but de chaque brochure listée dans le supplément. Ræðið fyrir hvaða markhópa hver bæklingur í viðaukanum er saminn. |
kvernoun |
kiljanoun |
Sjá fleiri dæmi
Raúl lui a fait lire la page portugaise de la brochure. Raúl bað hann um að lesa portúgölsku blaðsíðuna í bæklingnum. |
Comment se servir de la brochure Écoutez Dieu Þannig notum við – Listen to God |
Comment diriger une étude biblique à l’aide de cette brochure ? Hvernig getum við notað bæklinginn til að halda biblíunámskeið? |
une pensée tirée de la brochure Introduction à la Parole de Dieu. Efni úr bæklingnum Kynning á orði Guðs (igw). |
Si notre interlocuteur a déjà ces publications, présentons une autre brochure appropriée que la congrégation a en stock. eða Þekking sem leiðir til eilífs lífs. |
Proposons la brochure si nous discernons un intérêt sincère de sa part.] Bjóddu viðmælandanum bæklinginn ef hann sýnir einlægan áhuga.] |
Encore dans les brochures Enn með bæklingana? |
Elle avait entendu à la Salle du Royaume que tous doivent prêcher ; elle avait donc mis dans son sac deux brochures bibliques. Hún hafði heyrt í ríkissalnum að það væri mjög mikilvægt að allir prédikuðu, þannig að hún stakk tveim biblíubæklingum niður í töskuna sína. |
“Contre vents et marées, ajoute- t- elle, les Témoins détenus dans les camps se réunissaient et priaient ensemble, produisaient des brochures et faisaient des conversions. „Þótt leikurinn væri ójafn,“ hélt hún áfram, „komu vottarnir í fangabúðunum saman og báðust fyrir saman, bjuggu til rit og sneru mönnum til trúar. |
Nous avons l’outil idéal : la brochure Écoutez Dieu : Vous vivrez pour toujours*. Bæklingurinn Hlustaðu á Guð og lifðu að eilífu er rétta verkfærið til þess. |
Vérifiez que vous avez la brochure Attend avec vous. Gættu þess að vera með Kröfubækling meðferðis. |
Un pionnier des États-Unis a l’habitude de montrer les deux brochures à son interlocuteur et de lui demander de choisir celle qui lui convient le mieux. Brautryðjandi nokkur í Bandaríkjunum sýnir húsráðanda báða bæklingana og spyr hvorn honum lítist betur á. |
4 Si vous rencontrez un étranger sans savoir quelle est sa langue, commencez par montrer la couverture de la brochure, ainsi que la carte qui figure à l’intérieur de la couverture. 11 Jesús Kristur, fyrirmynd okkar, ýtti af stað boðunarstarfi sem nær um heim allan og mikilvægur hluti af því er að sinna þeim sem tala önnur tungumál á starfssvæði okkar. |
Que devrait permettre de faire la nouvelle brochure dans bien des pays, et pourquoi ? Á hvaða hátt ætti nýi bæklingurinn að koma að gagni víða um lönd og hvers vegna? |
Avez- vous vous aussi perdu quelqu’un ? Alors, vous et vos proches puiserez certainement du réconfort à la lecture de la brochure Quand la mort frappe un être aimé... Ef þú hefur misst ástvin og vantar huggunarorð gæti þér eða einhverjum sem þú þekkir fundist hughreystandi að lesa þennan 32 blaðsíðna bækling. |
Le lendemain, abordée de nouveau, elle a pris la brochure Attend. Daginn eftir hitti votturinn hana aftur og nú þáði hún Kröfubæklinginn. |
” Dans cette brochure, ils blâmaient le pape Pie XII pour avoir signé des concordats avec le nazi Hitler (1933) et le fasciste Franco (1941), ainsi que pour avoir échangé des représentants diplomatiques avec le Japon en mars 1942, quelques mois seulement après la tristement célèbre attaque de Pearl Harbor. Á þeim tíma ávítuðu vottarnir Píus páfa tólfta fyrir sáttmála hans við nasistann Hitler (1933) og fasistann Franco (1941), og einnig fyrir að skiptast á stjórnarerindrekum við árásarþjóðina Japan í mars 1942, aðeins fáeinum mánuðum eftir hina illræmdu árás á Pearl Harbor. |
Vous découvrirez la réponse de la Bible dans cette brochure.” Bæklingurinn sýnir þér svör Biblíunnar við þeirri spurningu.“ |
Rappelez à chacun de lire, du 6 au 11 avril, les parties de la Bible qui préparent au Mémorial et qui sont indiquées dans la brochure Examinons les Écritures chaque jour. Minnið alla á að fylgjast með í biblíulestrinum fyrir minningarhátíðina dagana 6.-11. apríl eins og tilgreint er í Rannsökum daglega ritningarnar. |
Il ne parle pas, par exemple, de la soif insatiable de publications: Bibles, livres, brochures et périodiques, que l’on a connue. Eftirspurnin eftir ritum — biblíum, bókum, bæklingum, tímaritum — var óstöðvandi. |
Elle s’est présentée, leur a parlé du Royaume de Dieu comme du gouvernement qui résoudra les problèmes de l’humanité, puis leur a laissé une brochure qu’elle avait sur elle. Eftir að hafa kynnt sig sagði hún þeim frá Guðsríki, stjórninni sem mun leysa öll vandamál mannkyns, og bauð þeim bækling sem hún hafði meðferðis. |
Démonstration bien préparée : comment proposer une de ces brochures dans le ministère. Sviðsetjið vel æfða kynningu á einum bæklinganna. |
Nous avons pris plaisir à parler avec vous à travers les pages de cette brochure. Við nutum þess að fá að ræða við þig á blaðsíðum þessa bæklings. |
” Présentons la brochure Ce que Dieu attend de nous. Ef tilefni gefst gætirðu síðan lesið fyrri hluta annarrar greinarinnar á blaðsíðu 281. |
6 “ Une invitation à s’instruire ” : Sur le tract figure un coupon à remplir pour se procurer la brochure Attend ou pour recevoir la visite d’une personne qui donnera des explications sur notre programme d’études bibliques gratuites à domicile. 6 „Boð um biblíunám“: Viðtakandi smáritsins getur klippt út og sent inn miða með ósk um að fá Kröfubæklinginn sendan eða fá heimsókn þar sem nánari upplýsingar eru veittar um tilhögun biblíunámskeiðsins. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brochure í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð brochure
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.