Hvað þýðir confortable í Franska?

Hver er merking orðsins confortable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota confortable í Franska.

Orðið confortable í Franska þýðir þægilegur, hentugur, léttur, notalegur, einfaldur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins confortable

þægilegur

(enjoyable)

hentugur

(convenient)

léttur

(convenient)

notalegur

(pleasant)

einfaldur

(convenient)

Sjá fleiri dæmi

Une maison confortable et un travail satisfaisant.
Gott húsnæði og ánægjuleg vinna.
ABRAM avait quitté une vie confortable à Our pour obéir à l’ordre de Jéhovah.
ABRAM hlýddi fyrirmælum Jehóva og yfirgaf þægilegt líf í borginni Úr.
C’est devenu un excellent moyen d’entendre régulièrement les témoignages mutuels informels des uns et des autres, dans une ambiance très confortable et détendue.
Þetta varð góð aðferð til að geta hlýtt óformlega og reglubundið á vitnisburð hvers annars, í afar afslöppuðu og þægilegu umhverfi.
C'est chaud et confortable.
Ūađ er hlũtt og notalegt hérna inni.
L’ordre de quitter une vie confortable à Our n’était qu’un début.
Að yfirgefa hið þægilega líf í Úr var aðeins byrjunin.
Était- il vraiment désireux de laisser la pièce chaude, confortablement meublées avec des pièces qu'il avait hérité, être transformé en une caverne dans laquelle il serait, bien sûr, puis être capable de ramper dans tous les sens, sans perturbations, mais en même temps, avec un oubli rapide et complète de son humain passé ainsi?
Var hann virkilega fús til að láta hlýja herbergi, þægilega innréttaðar með stykki sem hann hafði erfði, vera breytt í Cavern þar sem hann mundi að sjálfsögðu, þá fær um að skríða um í allar áttir án þess truflun, en á sama tíma með fljótur og heill að gleyma manna hans fortíð eins og heilbrigður?
“ Être dans l’amour de Dieu, a expliqué frère Barr, c’est se trouver dans un endroit tellement sûr, tellement confortable.
„Við erum örugg og óhult ef við látum kærleika Guðs varðveita okkur,“ sagði hann.
J'ai un rocking chair, très confortable.
Auk ūess er ég međ ruggustķl, ūađ er ūægĄlegra.
Je vous en prie, ne dites pas confortable.
Ekki segja ūægilega. Thor Kristinsson
Tantôt nous étions à la maison, tantôt au loin, et, par un travail continuel, nous parvenions à mener une existence confortable.
Stundum vorum við heima, en þess á milli að heiman, og með stöðugu striti tókst okkur að komast sæmilega af.
Je trouve les lits d'hôpital plus confortables que les autres
Mér finnst sjúkrarúm ūægilegri en venjuleg rúm.
« Mon nouveau travail a permis à ma famille de mener une vie plus confortable, mais il m’a aussi entraînée dans toutes sortes d’activités discutables.
„Ég fékk nýja vinnu og fjárhagur fjölskyldunnar batnaði, en ég leiddist líka út í vafasamt líferni.
Les choses allaient si confortablement et de façon pacifique pour un couple de semaines que je vous donne ma parole que je serais presque oublié une telle personne comme Motty existé.
Things gekk svo vel og friði í nokkrar vikur sem ég gefa þér orð mín að ég myndi næstum gleymt slíkum manni sem Motty hendi.
5 Cela déplaisait- il à Jéhovah Dieu que les Israélites vivent confortablement, dégustent des mets savoureux, boivent des vins fins et écoutent de la belle musique ?
5 Hafði Jehóva eitthvað á móti því að Ísraelsmenn lifðu þægilegu lífi, gæddu sér á ljúffengum mat, drykkju dýrindisvín og hlustuðu á fallega tónlist?
Abraham et Sara ont été disposés à abandonner la vie confortable qu’ils menaient à Our.
Abraham og Sara voru tilbúin til að yfirgefa þægindin sem þau bjuggu við í Úr.
Au moment où cet homme pense pouvoir se détendre et profiter d’une existence confortable, Dieu lui dit que sa vie est arrivée à son terme et que toutes les bonnes choses qu’il a entassées iront à quelqu’un d’autre.
Um leið og hann heldur að hann geti slakað á og notið lífsins segir Guð honum að líf hans sé á enda og að einhver annar fái öll þau auðæfi sem hann hefur safnað.
IL Y A quelques années, Roald et Elsebeth, un couple approchant alors de la cinquantaine, vivaient confortablement à Bergen, la deuxième ville de Norvège.
FYRIR nokkrum árum bjuggu hjónin Roald og Elsebeth í Björgvin, næststærstu borg Noregs. Þau voru þá á fimmtugsaldri og lifðu tiltölulega þægilegu lífi.
Le rassemblement aura probablement lieu dans un endroit agréable et propre dans lequel tous pourront confortablement profiter de la cérémonie.
Hún verður trúlega haldin í hreinu og snyrtilegu húsnæði þar sem allir geta notið samkomunnar vel.
« Nos salaires nous permettaient de vivre très confortablement », dit- elle.
„Við vorum í góðri vinnu svo að við gátum leyft okkur mjög þægilegan lífsstíl,“ segir hún.
1:2, Bible en français courant). Estimant que le jour de Jéhovah tarde à venir, un chrétien risque de perdre son sentiment d’urgence et de privilégier une vie confortable.
1:2) Það sem sumir álita seinagang gæti fengið kristinn mann til að missa sjónar á hvað tímanum líður og fara að láta eigin þægindi hafa forgang.
" Au contraire ", a déclaré le locataire dans le milieu ", la jeune femme pourrait pas venir en nous et jouer dans la salle ici, où il est vraiment beaucoup plus confortable et joyeux? "
" Þvert á móti, " tekið fram lodger á miðju, " gætu unga konan ekki koma inn í okkur og spila á herbergi hér, þar sem það er í raun miklu öruggari og kát? "
Les yourtes permettent aussi de loger confortablement les touristes.
Þau eru einnig þægilegar vistarverur fyrir ferðamenn.
C'est confortable, non.
Þetta er kósý.
Martha rentré ses pieds sous elle et fait elle- même assez confortable.
Martha matur fætur undir hana og gerði sig alveg þægilegt.
Veillez à ce que votre lit soit le plus confortable possible.
Láttu fara eins vel um þig og þú getur í rúminu þínu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu confortable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.