Hvað þýðir cor í Franska?

Hver er merking orðsins cor í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cor í Franska.

Orðið cor í Franska þýðir horn, trompet, sigg, Trompet, kantur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cor

horn

(horn)

trompet

(trumpet)

sigg

(callus)

Trompet

(trumpet)

kantur

(edge)

Sjá fleiri dæmi

Les fidèles qui ont l’espérance de vivre sur la terre ne connaîtront la plénitude de la vie qu’après avoir passé l’épreuve finale qui aura lieu juste après la fin du Règne millénaire de Christ. — 1 Cor.
Trúir menn með jarðneska von hljóta líf í fullkomnum skilningi með því að standast lokaprófið strax eftir að þúsund ára stjórn Krists tekur enda. — 1. Kor.
Soudain, vous entendez les 100 hommes qui sont avec Gédéon sonner du cor et vous les voyez fracasser les grandes jarres à eau qui sont en leurs mains.
Skyndilega heyrir þú hundrað af mönnum Gídeons blása í lúðra og sérð þá brjóta stóru vatnskrúsirnar sem þeir hafa borið með sér.
Si nous sommes toujours encourageants et édifiants, les autres pourront vraiment dire de nous: ‘Ils ont réconforté mon esprit.’ — 1 Cor.
Ef við erum alltaf uppörvandi og uppbyggjandi munu aðrir með sanni segja um okkur: „Þeir hafa glatt mig.“ — 1. Kor.
En effet, ces choses- là “ sont éternelles ”. — 2 Cor.
Af því að „hið ósýnilega [er] eilíft“. — 2. Kor.
Le chrétien devenu “ adult[e] quant aux facultés de compréhension ” éprouve pareille gratitude et se sent proche de Jéhovah. — 1 Cor.
3:24) Ef kristinn maður hefur ‚dómgreind sem fullorðinn‘ kann hann að meta allt þetta og á náið samband við Jehóva. — 1. Kor.
Unplagu'd avec cors aura un combat avec vous. -- Ah ha, mes maîtresses! qui de vous tous
Unplagu'd með corns mun hafa bardaga með þér. -- Ah ha, mistresses minn! hver ykkur öll
Les parents doivent par conséquent surveiller leurs enfants et leur donner une direction conforme aux Écritures sur l’usage d’Internet, au même titre qu’ils les guident dans le choix de la musique qu’ils écoutent ou des films qu’ils regardent. — 1 Cor.
Foreldrar þurfa því að hafa umsjón með börnunum og gefa þeim góðar biblíulegar leiðbeiningar um Netið, alveg eins þeir myndu gera í sambandi við val á tónlist eða kvikmyndum. — 1. Kor.
Pour le reste, nous devrions nous efforcer de traiter nos affaires personnelles et profanes à un moment autre que celui réservé pour notre culte. — 1 Cor.
Að öðrum kosti ættum við að sinna einkamálum og því sem kemur ekki trúnni við á öðrum tímum en þeim sem helgaðir eru tilbeiðslunni. — 1. Kor.
Tous les serviteurs de Jéhovah voués et baptisés désirent pouvoir reprendre les paroles de Paul, qui a dit : “ Je fais toutes choses à cause de la bonne nouvelle, afin d’en devenir participant avec d’autres. ” — 1 Cor.
Allir vígðir þjónar Jehóva vilja geta sagt eins og Páll postuli: „Ég gjöri allt vegna fagnaðarerindisins, til þess að ég fái hlutdeild með því [„til þess að ég megi deila því með öðrum,“ NW ].“ — 1. Kor.
En nous dépensant dans l’œuvre que Jéhovah nous a confiée, nous nous protégeons du monde. — 1 Cor.
Ef við höldum okkur uppteknum í þjónustu Jehóva verndar það okkur frá heiminum. — 1. Kor.
Ceux qui se marient auront des tribulations dans leur chair (1 Cor.
Erfitt verður giftu fólki lífið hér á jörðu. – 1. Kor.
De tels hommes méritent nos encouragements répétés, car ils ont tous “ beaucoup à faire dans l’œuvre du Seigneur ”. — 1 Cor.
Slíkir menn verðskulda áframhaldandi hvatningu okkar og eru allir „síauðugir í verki Drottins.“ — 1. Kor.
Ayons grand soin de marcher constamment dans la loi de Jéhovah de tout notre cœur. — 1 Cor.
Við skulum því gæta þess vandlega að halda áfram að fylgja lögmáli Jehóva af heilum hug. – 1. Kor.
Vous pouvez également coopérer en arrivant à l’heure, ce qui permettra au surveillant de commencer la réunion d’une manière ordonnée. — 1 Cor.
Þú getur einnig lagt þitt af mörkum með því að vera stundvís því að það gerir umsjónarmanninum kleift að hefja samkomuna á réttum tíma. — 1. Kor.
12:9.) Malheureusement, la plupart des humains ne sont pas conscients qu’ils subissent une influence démoniaque. — 2 Cor.
12:9) Því miður er meirihluti mannkyns blindur fyrir áhrifum illu andanna. — 2. Kor.
Cet avertissement est donc pour nous tous : « Que celui qui pense être debout prenne garde de ne pas tomber » (1 Cor.
Við þurfum því öll að taka til okkar viðvörunina: „Sá er hyggst standa gæti því vel að sér að hann falli ekki.“ – 1. Kor.
Courez de manière à l’obtenir. ” — 1 Cor.
Hlaupið þannig að þið fáið sigurlaun.“ – 1. Kor.
Coupe-cors
Líkþornshnífar
Il est en mesure de vous communiquer la “ puissance qui passe la normale ”. — 2 Cor.
2:7) Hann styrkir okkur með því að gefa okkur ,kraftinn mikla‘. – 2. Kor.
« Là où est l’esprit de Jéhovah, là est la liberté » (2 COR.
„Þar sem andi Drottins er, þar er frelsi.“ – 2. KOR.
Quand vint le moment de prendre Jéricho, les prêtres sonnèrent du cor et les Israélites se mirent à crier.
Þegar árásin á Jeríkó hófst æptu Ísraelsmenn og blésu í lúðra.
12:2 ; 13:7). Notre persévérance dans ce sens contribuera à l’unité au sein du peuple de Dieu, puisque tous ses membres parleront en quelque sorte avec le même accent. — 1 Cor.
12:2; 13:7) Ef við gerum þetta staðfastlega stuðlar það að einingu meðal þjóna Jehóva og gerir þeim kleift að tala með sama hreim, ef svo mætti að orði komast. — 1. Kor.
Quoi qu’il en soit, et tant que la grande porte vers l’activité reste ouverte, soyons tous toujours occupés dans le service de Jéhovah. — 1 Cor.
Hvað sem öðru líður skulum við halda áfram að hafa nóg að gera í þjónustu Jehóva svo lengi sem hinar víðu dyr og verkmiklu standa opnar. — 1. Kor.
« Tenez ferme dans la foi, [...] devenez forts » (1 COR.
„Standið stöðug í trúnni, verið ... styrk.“ – 1. KOR.
Cor d' harmonie
Franskt horn

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cor í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.