Hvað þýðir détenir í Franska?
Hver er merking orðsins détenir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota détenir í Franska.
Orðið détenir í Franska þýðir fangelsa, handtaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins détenir
fangelsaverb |
handtakaverb |
Sjá fleiri dæmi
Mais les États-Unis sont loin de détenir le monopole du stress. En streita er ekki aðeins vandamál í Bandaríkjunum. |
L’accusant de détenir des armes chez lui, les insurgés ont fouillé sa maison, mais n’ont rien trouvé. Uppreisnarmenn sökuðu hann þá um að fela vopn í húsi sínu, en engin fundust þótt leitað væri. |
Ainsi, les morts sont loin de détenir une science supérieure; ils sont inconscients. Úr því að hinir dánu eru sér einskis meðvitandi fer því víðs fjarri að þeir séu upplýstari en hinir lifandi. |
Mon époux était le seul à détenir la combinaison du coffre. Mađurinn minn kunni einn ađ opna skápinn. |
Parce que deux petites filles avaient tant hâte d’être scellées à leur famille, leur père et leur frère ont été disposés à payer le prix pour détenir la Prêtrise de Melchisédek. Af því að tvær litlu stúlkur voru ákafar að innsiglast fjölskyldu sinni, þá voru faðir þeirra og bróðir reiðubúnir að greiða gjaldið sem þurfti til að gerast Melkísedeksprestdæmishafar. |
Il savait qu’il était de nouveau autorisé à détenir et à exercer la prêtrise de Dieu. Hann vissi að hann hafði enn og aftur heimild til að halda og starfa í prestdæmi Guðs. |
« Le pouvoir et l’autorité de la prêtrise supérieure, ou Prêtrise de Melchisédek, est de détenir les clefs de toutes les bénédictions spirituelles de l’Église, „Kraftur og vald hins æðra, eða Melkísedeksprestdæmis, er að hafa lykla að öllum andlegum blessunum kirkjunnar– |
18 Le pouvoir et l’autorité de la prêtrise supérieure, ou Prêtrise de Melchisédek, est de détenir les aclefs de toutes les bénédictions spirituelles de l’Église, 18 Kraftur og vald hins æðra, eða Melkísedeksprestdæmis, er að hafa alykla að öllum andlegum blessunum kirkjunnar — |
« Le pouvoir et l’autorité de la [...] Prêtrise d’Aaron, est de détenir les clefs du ministère d’anges » (D&A 107:18-20). Kraftur og vald ... Aronsprestdæmis, er að hafa lykla að þjónustu engla“ (K&S 107:18–20). |
J’ai peur que trop d’entre eux aient cédé leur libre arbitre à l’adversaire et qu’ils ne disent par leur conduite : « Je me soucie davantage de satisfaire mes désirs que de détenir le pouvoir du Sauveur pour bénir les autres. » Ég óttast að of margir hafi afsalað andstæðingnum valfrelsi sínu og eru í raun að segja með hegðun sinni: „Ég kæri mig meira um að svala eigin fýsn, heldur en að hafa kraft frelsarans til að blessa aðra.“ |
Le gnosticisme mystique prospéra durant les deux premiers siècles de notre ère. Ses adeptes prétendaient détenir une connaissance ésotérique des choses divines, ou gnose. Gnostíkar voru dulhyggju menn sem blómguðust á fyrstu tveim öldum okkar tímatals og sögðust búa yfir þekkingu sem þeir hefðu aflað sér á dulrænan hátt. |
Ils prétendaient détenir une connaissance secrète, mais Dieu est lumière; il n’est ni mystérieux ni enténébré. Þeir þóttust búa yfir leyndri þekkingu, en Guð er ljós, ekki myrkur og dulúð. |
« quel plus grand appel un homme [ou une femme] peut-il avoir sur terre que de détenir dans ses mains le pouvoir et l’autorité d’administrer les ordonnances du salut ? „Hvaða mikilvægari köllun geta karlar [eða konur] haft á jörðu, en þá að hafa kraft og vald til að þjóna í helgiathöfnum sáluhjálpar? |
Un lien commun nous unit tous, car la responsabilité nous a été confiée de détenir la prêtrise de Dieu. Við sameinumst í einum tilgangi, því okkur hefur verið treyst fyrir því að hafa prestdæmi Guðs. |
Nous avons été chargés de détenir la prêtrise de Dieu et d’agir en son nom. Okkur hefur verið treyst fyrir því að hafa prestdæmi Guðs og starfa í hans nafni. |
” Notez que les Pharisiens reconnaissaient la nécessité de détenir un pouvoir suprahumain pour expulser les démons de Satan. Við tökum eftir að farísearnir viðurkenndu að það þyrfti yfirnáttúrlegt afl til að reka út illu anda Satans. |
Je suis le seul à détenir la preuve qui vous fera croupir en prison. Ađeins ég hef sannanir undir höndum sem munu halda ūér í fangelsi til æviloka. |
Ce fait la convainc de détenir la vérité, parce que le nom divin apparaît plus de 7 000 fois dans la Bible. Það er fullkomlega rökrétt þegar maður hugsar til þess að nafn Guðs stendur um 7.000 sinnum í Biblíunni. |
Détenir la prêtrise de Dieu, c’est être tenu responsable par Dieu de la vie éternelle de ses enfants. Að hafa prestdæmi Guðs, er ábyrgð frá Guði á eilífu lífi barna hans. |
98 tandis que les autres officiers de l’Église, qui n’appartiennent ni aux Douze ni aux Soixante-dix, n’ont pas la responsabilité de voyager parmi toutes les nations, mais voyageront selon que leur situation le leur permettra, bien qu’ils puissent détenir des offices aussi élevés et aussi chargés de responsabilités dans l’Église. 98 En aðrir embættismenn kirkjunnar, sem hvorki tilheyra hinum tólf né hinum sjötíu, eru ekki skuldbundnir til að ferðast um meðal allra þjóða, heldur skulu þeir ferðast eins og aðstæður þeirra krefja, þó að þeir kunni að halda jafn háum og ábyrgðarmiklum embættum í kirkjunni. |
Je me suis juré que quoi qu'il arrive... un jour ou l'autre... je finirai par détenir les cartes. Ég sķr ūess eiđ, ađ hvađ sem myndi gerast ađ lokum myndi ég halda á spilunum. |
« Adam... a été le premier homme, il est dit de lui dans Daniel qu’il est ‘l’Ancien des jours’ [Daniel 7:9] ou, en d’autres termes, le premier et le plus vieux de tous, le grand ancêtre dont il est dit ailleurs qu’il est Michel, parce qu’il fut le premier et le père de tous, non seulement par le lignage, mais le premier à détenir les bénédictions spirituelles, à qui fut révélé le plan des ordonnances pour le salut de sa postérité jusqu’à la fin, à qui le Christ est allé révéler en premier, par l’entremise de qui le Christ a été révélé du ciel et continuera dorénavant à être révélé. „Adam ... var fyrsti maðurinn sem getið er um í Daníel sem ,hinn aldraði‘ [Dan 7:9], með öðrum orðum, hinn fyrsti og elstur allra, hinn mikli og stórbrotni ættfaðir, sem á öðrum stað er sagður vera Míkael, því hann var hinn fyrsti og faðir allra, ekki aðeins hvað niðja varðar, heldur fyrstur til að hljóta andlegar blessanir, til að þekkja skipulag helgiathafna til sálarhjálpar niðjum sínum, allt til loka, og honum opinberaðist Kristur fyrst, og með honum var Kristur opinberaður frá himnum og mun ávallt verða opinberaður. |
C’est une responsabilité sacrée que de détenir la prêtrise, qui est le pouvoir puissant et l’autorité de Dieu. Það er helgur trúnaður að bera prestdæmið, sem er hinn mikli kraftur og valdsumboð Guðs. |
Quel honneur de détenir cette prêtrise ! Hvílík forréttindi okkar eru, að hafa þetta prestdæmi. |
7 Et en vérité, je te dis que les aconditions de cette loi sont les suivantes : tous contrats, alliances, conventions, obligations, bserments, vœux, actes, unions, associations ou attentes qui ne se font pas et ne sont pas contractés et cscellés par le dSaint-Esprit de promesse, de la main de celui qui est oint, à la fois pour le temps et pour toute l’éternité, de la façon la plus sainte, par erévélation et par commandement, par l’intermédiaire de mon oint que j’ai désigné sur terre pour détenir ce pouvoir (et j’ai désigné mon serviteur Joseph pour détenir ce pouvoir dans les derniers jours, et il n’y en a jamais qu’un à la fois sur terre à qui ce pouvoir et les fclefs de cette prêtrise sont conférés), n’ont aucune validité, vertu ou force dans et après la résurrection d’entre les morts ; car tous les contrats qui ne sont pas faits dans ce sens prennent fin quand les hommes sont morts. 7 Og sannlega segi ég yður, að askilyrði þessa lögmáls eru sem hér segir: Allir sáttmálar, samningar, bönd, skyldur, beiðar, heit, framkvæmdir, sambönd, tengsl eða vonir, sem ekki eru gjörð, stofnað til og cinnsigluð, bæði um tíma og alla eilífð, einnig á helgasta hátt, með dheilögum anda fyrirheitsins, af þeim sem smurður er, með eopinberun og boðorðum fyrir meðalgöngu míns smurða, sem ég hef útnefnt á jörðu til að hafa þetta vald (og ég hef útnefnt þjón minn Joseph til að hafa þetta vald á síðustu dögum, og á jörðu er aldrei nema einn á hverjum tíma, sem fengið hefur þetta vald, svo og flykla þessa prestdæmis) — allt þetta hefur ekkert gildi, áhrif eða afl í upprisunni frá dauðum eða eftir hana, því að öllum samningum, sem ekki eru gjörðir í þessum tilgangi, lýkur við dauða mannanna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu détenir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð détenir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.