Hvað þýðir élargir í Franska?

Hver er merking orðsins élargir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota élargir í Franska.

Orðið élargir í Franska þýðir víkka, breikka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins élargir

víkka

verb

Les enfants pourraient apprendre la physique et la chimie, profiteraient d’échanges culturels qui élargiraient leur horizon.
Börnin gætu lært eðlis- og efnafræði og notið góðs af menningarlegu efni er myndi víkka sjóndeildarhring þeirra.

breikka

verb

Comprenez que nous devons tous nous élargir dans nos amitiés.
Við ættum öll að reyna að breikka vinahóp okkar.

Sjá fleiri dæmi

Quelles occasions se présentent à nous de nous élargir dans notre amour?
Hvaða möguleikar eru fyrir hvert og eitt okkar að sýna meiri kærleika?
15 mn : Pouvez- vous vous élargir en amour ?
15 mín.: Getur þú sýnt fleirum ástúð?
Il a été un point délicat, et il a élargi le champ de mon enquête.
Þetta var viðkvæmt lið, og það breikkað sviði rannsókn mína.
” Paul les a encouragés à ‘ s’élargir ’ à leur tour (2 Corinthiens 6:11-13).
Hann hvatti þá síðan til að láta verða rúmgott í hjörtum sínum.
« Est- ce que je peux m’élargir en faisant davantage connaissance avec les frères et sœurs qui sont d’une origine ou d’un milieu différents ?
Gæti ég gert rúmgott í hjartanu og kynnst betur trúsystkinum mínum sem hafa annan bakgrunn en ég?
8 Pour avoir pleinement part à cette affection, il nous faut peut-être ‘ élargir ’ notre cœur.
8 Til að sýna ástúð í fullum mæli gætum við þurft að láta verða rúmbetra í hjörtum okkar.
Quand nous nous alimentons correctement de la Parole de Dieu, notre spiritualité peut élargir notre perception au-delà des limites que nous imposent nos sens.
Ef við nærum okkar andlega mann vel með orði Guðs getum við aukið okkur skilning og innsæi, óháð þeim takmörkum sem skilningarvitum líkamans eru sett.
Elle conclut en disant: “Le fossé qui me séparait de mes parents s’est élargi, et je suis devenue très curieuse, sotte et susceptible.”
Hún segir: „Hinn ósýnilegi múr milli mín og foreldra minna varð hærri og hærri og ég varð afar forvitin, kjánaleg og auðtrúa.“
Ils souhaitent connaître Jéhovah plus intimement, ils veulent élargir et approfondir leur intelligence de sa Parole et appliquer plus complètement cette Parole dans leur vie.
Þá langar til að kynnast Jehóva nánar, fá meiri og víðtækari skilning á orði hans og fara betur eftir því.
Nous voulons élargir notre vocabulaire pour mieux informer, non pour briller.
Við erum ekki að auka orðaforðann til að slá um okkur heldur til að fræða.
Sur le plan de l’organisation, l’un des derniers changements auxquels il a contribué a été l’élargissement du Collège central, collège qui réside au siège mondial, à Brooklyn.
Ein síðasta skipulagsbreytingin, sem hann átti þátt í, var stækkun hins stjórnandi ráðs sem hefur aðsetur í aðalstöðvunum í Brooklyn.
On passe vite de détenu élargi à détenu évadé
Það er hárfínn munur á fyrrverandi fanga og fanga á flótta
14 Maintenant que la vérité était apparue par l’entremise de Jésus Christ, le fondement sur lequel la foi dans la “promesse” pouvait s’appuyer s’en trouvait élargi.
14 Þar sem sannleikurinn var nú kominn fyrir milligöngu Jesú Krists, var tilkomin breiðari undirstaða til að byggja trúna á „fyrirheitið“ á.
Pouvez- vous ‘ vous élargir ’ dans votre affection ?
Gætir þú sýnt fleirum ástúð?
Une personne séparée ou divorcée peut ‘s’élargir’ en invitant une famille à partager un repas ou à passer un moment édifiant en sa compagnie.
„Að ná til annarra“ getur til dæmis falist í því að fráskilinn einstaklingur bjóði fjölskyldum í heimsókn til að spjalla saman á andlega uppbyggjandi hátt.
Le thème de ce projet est lié à des sujets européens comme l’élargissement de l’UE, les rôles et les activités des institutions européennes, l’action de l’UE dans des domaines intéressant les jeunes, etc.
Þema verkefnisins tengist málefnum Evrópusambandsins, svo sem stækkun ESB, hlutverki og starfsemi Evrópustofnanna og aðgerðum ESB í málefnum sem snerta ungmenni.
2 Corinthiens 6:11-13 Que signifie ‘ s’élargir ’ dans ses affections, et comment le faire en pratique ?
2. Korintubréf 6: 11-13 Hvað merkir það að ‚láta verða rúmgott hjá sér‘ og hvernig getum við gert það?
L'élargissement du mediastin est un signe de maladie pulmonaire
Stækkun á miđmæti and nethnúđa lungnamynstur benda öll til lungnaberkla.
Certains jeunes ont également appris à élargir leur goût musical, et ils apprécient maintenant certains morceaux de classique, de folk, de jazz léger et d’autres genres encore.
Sumir unglingar hafa auk þess tileinkað sér breiðari tónlistarsmekk og hafa nú gaman af sumri sígildri tónlist, þjóðlagatónlist, léttri jasstónlist og mörgu fleiru.
4 Une bonne instruction de base obtenue durant votre scolarité vous sera utile pour élargir votre ministère.
4 Að afla sér góðrar undirstöðumenntunar meðan maður er í skóla getur hjálpað manni að færa út kvíarnar í þjónustunni.
Mac, tu peux commencer par un gros plan puis élargir la vue?
Geturđu byrjađ a nærmynd af mér og víkkađ út í yfirlitsmynd?
12 Comment pouvons- nous élargir notre cœur afin d’avoir de l’affection pour tous nos frères et sœurs dans la foi?
12 Hvernig getum við ‚rýmkað‘ í hjörtum okkar þannig að rúm sé fyrir alla bræður okkar og systur?
On attend beaucoup de l’élargissement des tests génétiques au grand public.
Víðtækar genamælingar virðast bjóða upp á mikla möguleika.
Est- ce que je me sers des nombreuses connaissances que j’ai dans l’organisation de Dieu pour élargir ma clientèle?’
Notfæri ég mér hina mörgu vini, sem ég á innan skipulagsins, til að efla og auka viðskiptasambönd mín?
Ai- je besoin de m’élargir dans mon affection fraternelle, comme l’apôtre Paul l’a conseillé aux chrétiens de Corinthe?’
Þarf ég að gefa bróðurelsku minni meira rými eins og Páll postuli hvatti kristna menn í Korintu til að gera?‘

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu élargir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.