Hvað þýðir émerveiller í Franska?

Hver er merking orðsins émerveiller í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota émerveiller í Franska.

Orðið émerveiller í Franska þýðir rugla, gera forviða, ráðgáta, seiða, leyndarmál. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins émerveiller

rugla

gera forviða

ráðgáta

seiða

leyndarmál

Sjá fleiri dæmi

Notre émerveillement devrait d’abord être enraciné dans les principes essentiels de notre foi, dans la pureté de nos alliances et de nos ordonnances et dans les actes les plus simples de notre culte.
Hrifning okkar ætti að beinast að megin reglum trúar okkar, skírleika sáttmála og helgiathafna okkar og látlausustu tilbeiðsluathöfnum okkar.
En observant l’accomplissement du dessein éternel de Jéhovah, nous ne pouvons que nous émerveiller de la “ profondeur de la richesse et de la sagesse et de la connaissance de Dieu ”. — Rom.
Þegar við íhugum hvernig Jehóva hefur hrint eilífri fyrirætlun sinni í framkvæmd getum við ekki annað en dáðst að ,djúpi ríkdóms, speki og þekkingar hans‘. — Rómv.
Pour de nombreux spectateurs émerveillés, c’était le premier « film parlant » qu’ils voyaient.
Margir horfðu agndofa á talsetta kvikmynd í fyrsta sinn.
À présent, je conçois des logiciels, et je suis souvent émerveillé par la supériorité de notre cerveau sur les programmes informatiques.
Ég hanna hugbúnað fyrir tölvur og ég er oft agndofa yfir því hversu miklu framar mannsheilinn stendur tölvuhugbúnaði.
Un petit garçon que le cosmos émerveille
Ungur drengur heillaður af alheiminum
Un frère a fait remarquer : “ Tout ce qu’elle a dit sur nous avait le ton de l’émerveillement et de l’enthousiasme.
Einn af vottunum sagði síðar: „Allt sem hún sagði um okkur var sagt í undrunartón og af ákafa.“
La sœur missionnaire a témoigné combien elle avait été touchée par la capacité d’émerveillement de ces hommes, et par les sacrifices qu’ils avaient consentis de tout cœur, pour des choses auxquelles elle avait toujours eu un accès facile.
Systirin sagði frá því hve snortin hún hefði verið yfir þeirri dásemd sem þessir bræður sýndu og einlægri fórn þeirra til að verða sér úti um það sem alltaf hefði verið henni innan seilingar.
Qu’est- ce qui vous émerveille dans la façon dont Jésus s’est acquitté de son rôle unique dans le dessein de Jéhovah ?
Hvernig hefur Jesús gegnt einstöku hlutverki sínu í fyrirætlun Jehóva?
Alors, le rêve prit fin, et Pinocchio se réveilla, émerveillé
Þar með lauk draumnum og Gosi glaðvaknaði
Lorsque, à quoi mes yeux émerveillés devrait apparaître,
Þegar, hvað á að spá í augum mínum ættu að líta,
Revenu en arrière dans le temps, Jean a certainement été émerveillé de voir tous ceux qui se trouvaient dans la mort, l’Hadès (la tombe où vont tous les hommes) et la mer être ressuscités et jugés devant Dieu, assis sur un grand trône blanc (20:11-15).
Jóhannes hlýtur að vera gagntekinn þegar farið er aftur í tímann á ný og hann sér alla sem eru í dauðanum, Helju (sameiginlegri gröf mannkyns) og hafinu reista upp og dæmda frammi fyrir Guði sem situr í miklu, hvítu hásæti.
Une fois satisfait, il a jeté l’ancre afin que le bateau soit en sécurité et fermement ancré, donnant aux passagers l’occasion de s’émerveiller devant la splendeur des créations de Dieu.
Þegar hann var sáttur, lét hann ankerið falla, til að festa skipið örugglega og gefa farþegunum kost á að dásama stórbrotið og fallegt sköpunarverk Guðs.
Et nous, émerveillés,
og veittir öllum von.
À apporter de l'émerveillement, de l'espoir et du rêve.
Færa ūeim undur, von og drauma.
La conception extraordinaire des organismes vivants nous remplit d’émerveillement et de respect pour la sagesse de notre Concepteur.
Við fyllumst lotningu fyrir visku skaparans þegar við hugleiðum hve stórkostlega lifandi verur eru úr garði gerðar.
Je me suis émerveillé des miracles qu’elle a opérés.
Ég hef undrast kraftaverkin af þess völdum.
Connaissant chaque famille et sa situation, j’ai éprouvé un profond sentiment d’émerveillement, de respect et d’humilité.
Vitandi hverjar aðstæður voru hjá fjölskyldunum þá fylltist ég djúpri og viðvarandi tilfinningu lotningar, virðingar og auðmýktar.
Pouvez-vous toujours voir, entendre, vibrer et vous émerveiller ?
Getið þið enn séð, heyrt, fundið og undrast?
Elle ressentait un immense émerveillement de voir que chaque semence minuscule qu’elle vendait avait la capacité de se transformer en quelque chose de franchement miraculeux : une carotte, un chou ou même un chêne majestueux.
Afar merkilegt fannst henni að hvert frækorn sem selt væri byggi yfir þeim hæfileika að geta breyst í eitthvað undursamlegt—gulrót, hvítkál eða jafnvel stórt eikartré.
Pour moi, une vie entière consacrée à la science produit l’émerveillement et la curiosité, plutôt que le dogmatisme. »
Vísindi ættu að vekja með okkur aðdáun og löngun til að vita meira í stað þess að gera okkur þröngsýn.“
Je suis émerveillé par la manifestation céleste et par les visions grandioses de l’éternité que Dieu a données à Joseph Smith.
Ég furða mig á hinum himnesku vitjunum og hinni miklu eilífðarsýn sem Guð veitti Joseph Smith.
Aucune lueur enfantine ne les habite, aucun joyeux émerveillement, aucune candeur.
Það er enginn barnslegur glampi í þeim, enginn gleði- og undrunarsvipur, ekkert sakleysislegt traust.
J’étais profondément émerveillé par tout ce que je voyais.
Hin mörgu undur náttúrunnar höfðu djúp áhrif á mig.
(Matthieu 24:45.) Il déclare : “ J’aime énormément la vérité, et je suis émerveillé de voir que la lumière devient de plus en plus éclatante.
(Matteus 24:45) Hann segir: „Ég er hugfanginn af sannleikanum og mér finnst heillandi að sjá hvernig ljós sannleikans verður sífellt skærara.“
En lisant sa Parole, la Bible, vous comprendrez pourquoi nous devons non seulement nous émerveiller devant la conception prodigieuse qui est manifeste dans la nature, mais aussi glorifier Dieu comme le Concepteur. — Psaume 86:12 ; Révélation 4:11.
Í orði hans, Biblíunni, kemur fram hvers vegna við eigum ekki aðeins að dást að frábærri hönnun hans og handaverki heldur einnig að lofa hann sem hönnuð og skapara. — Sálmur 86:12; Opinberunarbókin 4:11.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu émerveiller í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.