Hvað þýðir en question í Franska?

Hver er merking orðsins en question í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en question í Franska.

Orðið en question í Franska þýðir viðkomandi, núverandi, nútímalegur, umræddur, núgildandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en question

viðkomandi

(concerned)

núverandi

(present)

nútímalegur

(present)

umræddur

(in question)

núgildandi

(present)

Sjá fleiri dæmi

La brochure en question, dont nous reproduisons ici la couverture, n’est pas faite que pour les enfants.
Bæklingurinn, sem er sýndur hér til hliðar, er ekki saminn sérstaklega fyrir börn.
C' est l' homme en question
Petta er madurinn, foringi
Les frères en question étaient des chrétiens itinérants, qui ‘sortaient pour son nom [celui de Jéhovah]’. (Verset 7.)
(Vers 7) Þeir höfðu bersýnilega verið sendir út sem kristniboðar til að boða fagnaðarerindið og byggja upp söfnuðina í þeim bæjum sem þeir heimsóttu.
C'est un examen, la vérité n'est pas en question.
Í prķfi skiptir sannleikurinn ekki máli.
La voiture en question transportait le général Franco.
Í ljós kom að þetta var Franco á rúntinum.
Systèmes gouvernementaux, économie, nature, religion, tout a été remis en question.
Allt var véfengt — stjórnkerfi, efnahagskerfi, skilningur á náttúrunni og trúarbrögðin.
Je m'en vais, et je ne chercherais pas à te remettre en question.
Ég fer og ætla ekki ađ efa áform ūín.
” Avez- vous déjà pensé cela et par la suite oublié où habitait la personne en question ?
Hefurðu einhvern tíma sagt þetta en síðan gleymt hvar viðmælandi þinn átti heima?
Combien de temps durera le repos en question ?
En hvað verður þessi hvíld löng?
Cet article fournit deux bonnes raisons de remettre en question l’idée selon laquelle l’évolution est un fait établi.
Bent er á tvær góðar ástæður fyrir því að endurskoða þá fullyrðingu að þróun sé staðreynd.
’ Ces injustices ne remettent pas en question la justice de Jéhovah.
En þetta ranglæti breytir engu um það að Jehóva er réttlátur.
Quelle que soit son opinion sur la personne en question, l’ancien doit être bienveillant, patient et compréhensif.
Óháð því hvað öldungnum kann að finnast um einstaklinginn verður hann að vera vingjarnlegur, þolinmóður og skilningsríkur.
Par la suite, le magazine en question fit paraître un éditorial tout à la louange du piano!
Síðar birtist ritstjórnargrein í tímaritinu þar sem hlaðið var lofi á píanóið!
Discernez- vous maintenant quel était le problème du jeune chef en question?
Kemur þú auga á hvað var að hjá unga höfðingjanum sem áður er getið?
Les disciples en question sont ainsi devenus membres de la nouvelle nation de Jéhovah, son nouveau peuple.
Þessir lærisveinar tilheyrðu nú nýrri þjóð Jehóva.
9 Le “ maître ” en question est Jésus Christ.
9 „Húsbóndinn“ er Jesús Kristur.
Les cinq hommes en question n'ont pas parlé à la presse.
Mennirnir fimm sem um ræđir hafa enn ekki rætt viđ fjölmiđla.
Vous me forcez la main, puis vous remettez ma démarche en question.
Nú, ūví er nú fjandans verr, neyđiđ ūiđ mig í ūetta mál... og svo efist ūiđ um ađferđina sem ég vil nota.
Les commentateurs en question disputent encore de l’ordre précis des événements à venir.
Þessir biblíuskýrendur deila um nákvæma röð atburðanna.
Qu’est- ce que Satan a remis en question ?
Hvað véfengdi Satan?
10 Les rebelles auraient dû savoir qu’il valait mieux ne pas remettre en question l’autorité de Moïse.
10 Uppreisnarmennirnir hefðu átt að vita betur en að véfengja yfirvald Móse.
Les agents en question étaient probablement à la solde du Sanhédrin et sous l’autorité des prêtres en chef.
Þjónarnir voru líklega sendimenn æðstaráðsins og undir stjórn æðstuprestanna.
Peut-être êtes-vous le charmeur en question.
Kannski ertu kvennagulliđ sem ūú varađir mig viđ, herra.
8 “Le prix” en question était la vie immortelle au ciel.
8 „Hnossið“ eða „sigurlaunin“ (NW) var ódauðlegt líf á himnum.
’ ” Les chroniqueurs en question faisaient allusion au mutisme du pape Pie XII pendant l’Holocauste.
Fréttaskýrendurnir voru að vísa til þess að Píus páfi tólfti þagði þunnu hljóði meðan á helförinni stóð.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en question í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.