Hvað þýðir enfant í Franska?

Hver er merking orðsins enfant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota enfant í Franska.

Orðið enfant í Franska þýðir barn, Barn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins enfant

barn

nounneuter

Lorsque j'étais enfant, ma mère me lisait souvent des contes.
Þegar ég var barn las móðir mín oft ævintýri fyrir mig.

Barn

noun (être humain dans sa période de développement située entre la naissance et la puberté)

Lorsque j'étais enfant, ma mère me lisait souvent des contes.
Þegar ég var barn las móðir mín oft ævintýri fyrir mig.

Sjá fleiri dæmi

Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
Protégez votre famille des influences destructrices (▷ Qui instruira vos enfants ?
Verndið börnin gegn skaðlegum áhrifum (§ Hver kennir börnunum þínum?
Vous êtes enfants de Dieu, le Père éternel, et vous pouvez devenir comme lui6 si vous avez foi en son Fils, si vous vous repentez, recevez des ordonnances en commençant par le baptême, recevez le Saint-Esprit et persévérez jusqu’à la fin7.
Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7
21 Et il vient dans le monde afin de asauver tous les hommes, s’ils veulent écouter sa voix ; car voici, il subit les souffrances de tous les hommes, oui, les bsouffrances de tous les êtres vivants, tant des hommes que des femmes et des enfants, qui appartiennent à la famille cd’Adam.
21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams.
Le premier : cultiver la terre, en prendre soin et la remplir de leurs enfants.
Í fyrsta lagi áttu þau að annast jörðina og fylla hana smám saman afkomendum sínum.
Demain, j'emmène les enfants chez mes parents à Cape Cod.
Í fyrramáliđ fer ég međ börnin í sumarhús foreldra minna.
* Enseignez aux enfants à marcher dans la vérité et la sagesse, Mos 4:14–15.
* Kennið börnum að ganga á vegi sannleika og hófsemi, Mósía 4:14–15.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Il laisse derrière lui son épouse, neuf enfants et plus d'une centaine de petits-enfants et arrière-petits-enfants.
Hann lét eftir sig ekkju og níu börn og meira en eitt hundrað barnabörn og barnabarnabörn.
L’enfant raisonne généralement de manière concrète ; pour lui, tout est blanc ou noir.
Frá sjónarhóli barna virðast hlutirnir yfirleitt skýrir og einfaldir.
Quand la discipline s’impose, la première chose à faire est de raisonner avec l’enfant, de lui montrer qu’il a mal agi, que ce qu’il a fait déplaît à Jéhovah et à ses parents.
Þegar nauðsynlegt er að aga barn á að byrja á því að rökræða við það, vekja athygli á hvað það gerði rangt og benda á hve vanþóknanleg hegðun þess hafi verið Jehóva og foreldrum þess.
« Et comme ils regardaient, ils jetèrent les regards vers le ciel, [...] et ils virent des anges descendre du ciel comme au milieu d’un feu ; et ils descendirent et entourèrent ces petits enfants [...] ; et les anges les servirent » (3 Néphi l7:12, 21, 24).
Og þegar fólkið leit upp til að sjá, beindi það augum sínum til himins og sá ... engla stíga niður af himni eins og umlukta eldsloga, og þeir komu niður og umkringdu litlu börnin, og eldur lék um þau, og englarnir þjónuðu þeim“ (3 Ne 17:12, 21, 24).
Seigneur, aidez mon enfant.
Drottinn, hjálpađu barninu mínu.
Des spécialistes du développement de l’enfant expliquent : « L’une des meilleures choses qu’un père puisse faire pour ses enfants consiste à respecter leur mère.
Sérfræðihópur nokkur segir um þroska barna: „Eitt af því besta, sem faðir getur gert fyrir börn sín, er að virða móður þeirra . . .
Présentation à un bouddhiste d’un certain âge : “ Vous êtes peut-être aussi inquiet que moi de l’abondance d’idées perverses et de leur influence sur nos enfants.
Hvernig má bjóða hann fullorðnum búddistum? „Þú hefur ef til vill áhyggjur af því, eins og margir, hvað gott siðferði virðist skipta fólk litlu máli nú orðið og hvaða áhrif það hefur á börnin okkar.
Récemment ça touche les enfants également. Chaque parent désire placer son bébé dans une bulle, et craint ensuite que les drogues percent cette bulle et mettent nos enfants en danger.
Og í grunninn held ég að þetta snúist um krakkana, og þrá allra foreldra til að vernda börn sín, og óttann um að einhvern vegin muni fíkniefni ná til þeirra, og setji börnin okkar í hættu.
94 Il aime les petits enfants
94 Hann elskar lítil börn
Quelles difficultés une chrétienne qui élève seule ses enfants rencontre- t- elle, et que pensez- vous des personnes comme elle ?
Lýstu því sem einstæð móðir á við að glíma. Hvernig lítur þú á hennar líka?
Adam et Ève avaient été créés parfaits, et tous leurs enfants auraient dû naître parfaits.
Adam og Eva voru sköpuð fullkomin og öll börnin þeirra áttu að vera fullkomin frá fæðingu.
Comment peut- on apprendre aux enfants à garder l’œil “simple”?
Hvernig er hægt að kenna börnum að varðveita auga sitt „heilt“?
La volonté de Dieu est que ceux qui exercent la foi dans le sacrifice rédempteur se défassent de la vieille personnalité et jouissent de “la liberté glorieuse des enfants de Dieu”. — Romains 6:6; 8:19-21; Galates 5:1, 24.
Það er vilji Guðs að þeir sem iðka trú á lausnarfórnina losi sig við gamla persónuleikann og öðlist ‚dýrðarfrelsi Guðs barna.‘ — Rómverjabréfið 6:6; 8: 19-21; Galatabréfið 5: 1, 24.
Monica, mère de quatre enfants, recommande d’impliquer les enfants plus âgés, chaque fois que c’est possible, pour qu’ils aident leurs frères et sœurs plus jeunes à se préparer.
Monica, fjögurra barna móðir, mælir með því að eldri börnin séu höfð með í því að hjálpa þeim yngri að búa sig undir skírn, ef mögulegt er.
Qu’est- ce qui aidera les enfants à garder leur calme ?
Hvað getur auðveldað börnum og unglingum að halda ró sinni?
Ses enfants tombèrent sous le tranchant de l’épée ou furent emmenés en captivité, et elle fut déshonorée aux yeux des nations.
Börn hennar féllu fyrir sverði eða voru leidd burt í fjötrum og hún var svívirt meðal þjóðanna.
Sauf quand il a dit qu'il avait tué les enfants.
Nema ūví ađ hann hefđi drepiđ börnin.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu enfant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.