Hvað þýðir faire partie de í Franska?

Hver er merking orðsins faire partie de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota faire partie de í Franska.

Orðið faire partie de í Franska þýðir tilheyra, að tilheyra, stunda, ganga inn, gehörn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins faire partie de

tilheyra

(belong)

að tilheyra

stunda

(engage in)

ganga inn

gehörn

Sjá fleiri dæmi

Je ne serai pas choisi pour faire partie de l'équipe.
Ūađ er ekki eins og ég eigi eftir ađ komast í liđiđ.
Je vais vous faire part de quelques-unes d’entre elles.
Ég ætla að segja frá nokkru því sem ég lærði.
7 Nous sommes tous d’accord pour dire que c’est un bonheur de faire partie de la congrégation chrétienne.
7 Við erum öll sammála því að það sé blessun að fá að tilheyra kristna söfnuðinum.
Dresse la liste des personnes qui pourraient faire partie de ta tournée de distribution de revues.
Skrifaðu lista yfir þá sem gætu verið á blaðaleið hjá þér.
Parler de Jéhovah devrait faire partie de notre existence, tout comme le fait de respirer ou de manger.
Við ættum öll að gera tal um Jehóva að eins ríkum þætti í lífi okkar og að anda og borða.
Je voulais faire partie de la joyeuse famille spirituelle des Témoins.
Mig langaði að tilheyra glöðum og hlýlegum söfnuði Votta Jehóva.
Je ferai tout n'importe quoi pour faire partie de cette équipe.
Ég geri hvađ sem er til ađ komast í liđiđ.
Pourquoi ne puis-je pas vivre ici et faire partie de la famille?
Af hverju má ég ekki búa hérna og tilheyra fjölskyldunni?
Frères et sœurs, je suis reconnaissant de pouvoir vous faire part de certaines réflexions ce matin.
Bræður og systur, ég þakka fyrir að fá að miðla ykkur hugsunum mínum í dag.
C’est cette foi qui incitait Fernand à faire part de son espérance, au moyen du téléphone.
Þessi trú knúði Fernand til að nota símann til að segja öðrum frá voninni sem Biblían gefur.
Puissions- nous démontrer par notre foi et notre conduite que nous désirons faire partie de son peuple!
Megum við sýna með trú okkar og breytni að við þráum að vera þjónar Guðs.
Mon cher Papa croyait faire partie de la Nouvelle Inde.
Pabbi minn kæri hélt ađ hann væri hluti af nũja Indlandi.
Ils pourront ensuite faire part de leurs recherches lors de l’étude.
Þau gætu síðan sagt hinum í fjölskyldunni frá efnisleit sinni.
Alors ces gens doivent faire partie de la solution.
Þannig að þetta fólk verður líka partur af lausninni.
Je vais vous faire part de mes sentiments concernant l’un des miens, Neal A.
Ég ætla að nefna einn af mínum leiðbeinendum, öldung Neal A.
Dans ma recherche de Dieu, j’ai voulu trouver quelqu’un à qui faire part de mes sentiments.
Ég fór að leita að Guði með því að líta í kringum mig eftir einhverjum sem ég gæti trúað fyrir hugleiðingum mínum.
Je voulais faire partie de leur joyeuse famille spirituelle.
Mig langaði að tilheyra þessum glaða og hlýlega söfnuði.
Ils prétendent connaître intimement Jésus, faire partie de sa famille, en affirmant ‘avoir mangé et bu avec lui’.
Hún þykist hafa ‚etið og drukkið með Jesú‘ og því þekkja hann náið, vera hluti af fjölskyldu hans.
N’hésitons pas non plus à faire part de notre expérience personnelle.
Og hvað um það að minnast á eigin reynslu?
(Ésaïe 32:2.) Pourquoi ne pas en aborder un pour lui faire part de vos soucis?
(Jesaja 32:2) Hví ekki að gefa þig á tal við einn þeirra og láta hann vita hvað amar að þér?
Je prie pour que nous puissions faire part de ces paroles à nos êtres chers.
Ég bið þess að við munum deila þeim orðum með þeim sem við unnum.
Par exemple, encouragez- le à faire part de ce qu’il apprend à un ami ou à un parent.
Hvettu hann til dæmis til að segja vini eða ættingja frá því sem hann er að læra.
b) Pour les disciples de Jésus, qui allait sans nul doute faire partie de la “ génération ” ?
(b) Hvernig hafa postularnir eflaust skilið orð Jesú um ‚þessa kynslóð‘?
Par la suite, Jésus l’a même choisi pour faire partie de ses 12 apôtres.
Síðar valdi Jesús hann meira að segja til að vera einn af postulunum tólf.
Demandez à quelqu’un de vous observer et de vous faire part de ses commentaires.
Biddu einhvern að fylgjast með þér og segja þér til á eftir.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu faire partie de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.