Hvað þýðir expression í Franska?

Hver er merking orðsins expression í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota expression í Franska.

Orðið expression í Franska þýðir málsháttur, frasi, segð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins expression

málsháttur

noun

frasi

noun

segð

noun

Cliquez pour supprimer un mot ou une expression rationnelle de la liste
Smelltu til að fjarlægja orð eða reglulega segð úr listanum

Sjá fleiri dæmi

Permet de rechercher un unique caractère à partir d' un domaine prédéfini. Lorsque vous insérerez cet élément graphique, une boîte de dialogue apparaîtra vous permettant de spécifier les caractères auxquels cet élément d' expression rationnelle correspondra
passa við a a a kassi passa við
Nous en parlerons davantage dans la leçon 11, “ Chaleur, expression des sentiments ”.
Meira verður fjallað um þetta í 11. námskafla sem heitir „Hlýja og tilfinning.“
Le ton de votre voix et l’expression de votre visage doivent refléter les sentiments appropriés aux idées présentées.
Láttu bæði raddblæ og svipbrigði endurspegla þær tilfinningar sem hæfa efninu.
Aux temps bibliques, le mot “paix” (en hébreu, shalôm) ou l’expression “La paix soit avec vous!”
Á biblíutímanum var orðið „friður“ (á hebresku shalom) eða orðin „friður sé með þér!“
LES FÉLICITATIONS: Félicitez verbalement l’enfant pour un travail bien fait; dites- lui que vous appréciez sa bonne conduite et montrez- le en lui témoignant de l’amour, en le serrant dans vos bras et par vos expressions de visage.
HRÓS — viðurkenning fyrir vel unnið verk; hrós fyrir góða hegðun samfara ást, faðmlögum og hlýlegum svipbrigðum.
3, 4. a) Qu’a de remarquable l’image évoquée par l’expression “ marcher avec Dieu ” ?
3, 4. (a) Hvað er einstakt við líkinguna um að ganga með Guði?
Il est intéressant que ces deux expressions apparaissent ensemble.
Það er athyglisvert að þetta tvennt skuli flokkað saman.
Que signifie cette expression, qui figure 25 fois dans le livre d’Isaïe ?
Hvað þýðir þessi nafngift sem kemur 25 sinnum fyrir í Jesajabók?
Pourquoi l’expression “ l’homme d’illégalité ” correspond- elle bien au clergé de la chrétienté ?
Af hverju er viðeigandi að kalla prestastétt kristna heimsins ‚mann lögleysisins‘?
Quand on proposa la Société des Nations comme organisation chargée du maintien de la paix, le Conseil fédéral des Églises du Christ en Amérique lui apporta son soutien et proclama publiquement que la Société des Nations était “l’expression politique du Royaume de Dieu sur la terre”.
Þegar fram kom tillaga um Þjóðabandalagið til varðveislu friðar í heiminum lýsti Alríkisráð kirkna Krists í Ameríku sig fylgjandi því og kallaði það opinberlega „pólitíska ímynd Guðsríkis á jörð.“
L’expression “la vie en lui- même” peut également être rendue par “en lui- même le don de la vie”.
En það má líka þýða að hafa „í sér gjöf lífsins.“
Maintenant, dans cette expresion, nous avons deux termes au lieu de 4, d'accord, ceci est un terme et ceci est un autre terme.
Svo þessi þáttur, Við höfum tvo liði í staðinn fyrir fjóra, þetta er einn liður, þetta er annar.
Une sœur d’une autre région a constaté : “ Le temps que nous passions à chercher des mots et des expressions dans le dictionnaire, nous le passons maintenant à analyser les versets et leur rapport avec les idées développées. ”
Annar lesandi skrifar: „Áður notuðum við talsverðan tíma í að fletta upp á orðum og reyna að skilja orðalagið en núna notum við þennan tíma til að skilja hvað ritningarstaðirnir merkja og hvernig þeir tengjast efninu.“
b) En quoi les liens qui unissaient entre eux les disciples de Jésus nous aident- ils à comprendre cette expression?
(b) Hvernig má lýsa þessu í sambandi við lærisveina Jesú?
5:12 — Comment faut- il comprendre l’expression “ ses yeux sont comme des colombes près des canaux d’eau, se baignant dans du lait ” ?
5:12 — Hver er hugsunin í því að augu hans séu „eins og dúfur við vatnslæki, baðandi sig í mjólk“?
En quoi cette expression peut-elle aider les détenteurs de la prêtrise ?
Á hvaða hátt geta þessi orð hjálpað prestdæmishöfum?
Je crois en la liberté d'expression et de religion.
Ég trúi á mál - og trúfrelsi.
Marie, qui allait devenir la mère de Jésus, semble avoir tiré profit d’expressions mentionnées dans une prière de la Bible.
María, sem síðar ól Jesú, virðist hafa tekið sér í munn orðalag bænar sem er í Biblíunni.
En un certain nombre d’occasions, les disciples ont entendu Jésus parler de “cette génération” et appliquer chaque fois cette expression dans un sens beaucoup plus large.
Allmörgum sinnum heyrðu lærisveinar Jesú hann nota orðin ‚þessi kynslóð‘ í langtum víðtækari merkingu.
L’expression n’est pas trop forte, car aujourd’hui le monde est menacé de destruction.
Þetta orðalag á vel við.
La traduction précise des termes employés non seulement en Romains chapitre 13, mais aussi dans des passages comme Tite 3:1, 2 et 1 Pierre 2:13, 17, indiquait clairement que l’expression “ autorités supérieures ” désignait, non l’Autorité suprême, Jéhovah, et son Fils Jésus, mais les autorités gouvernementales humaines.
Nákvæm þýðing orðanna, sem notuð eru ekki aðeins í 13. kafla Rómverjabréfsins heldur líka til dæmis í Títusarbréfinu 3: 1, 2 og 1. Pétursbréfi 2: 13, 17, sýndi að hugtakið ‚yfirvöld‘ eða ‚æðri yfirvöld‘ (NW) átti ekki við hin æðstu yfirvöld, Jehóva og son hans Jesú, heldur mennsk yfirvöld eða stjórnir.
Pour 543 proclamateurs répartis dans 15 congrégations d’expression gestuelle, l’assistance à l’assemblée s’est élevée à 1 174 personnes, dont 21 se sont fait baptiser.
Í Kóreu eru 15 söfnuðir táknmálstalandi manna með 543 boðberum, en 1174 sóttu mótið og 21 lét skírast.
Pour souligner ou clarifier une idée, il isola souvent un mot ou une expression dont il montra ensuite la portée (Héb.
Oft dró hann fram eitt orð eða stutt orðasamband til að leggja áherslu á eitthvað eða skýra það og benti síðan á hvað það þýddi.
Elle est belle, avec la même expression que sa fille.
Hún er svo falleg og hefur sama svip og dķttirin.
" Tout ce que je essayé de faire était de donner à la bête à peu une expression joyeuse.
" Það eina sem ég reyndi að gera var að gefa litla skepna glaðan tjáningu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu expression í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Tengd orð expression

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.