Hvað þýðir fantaisiste í Franska?

Hver er merking orðsins fantaisiste í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fantaisiste í Franska.

Orðið fantaisiste í Franska þýðir skrýtinn, vitlaus, skemmtilegur, smellinn, hnyttinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fantaisiste

skrýtinn

(eccentric)

vitlaus

(eccentric)

skemmtilegur

smellinn

hnyttinn

Sjá fleiri dæmi

Peut-être parce qu'on sort ensemble que depuis genre, un mois, donc je sais que ce n'est pas quelque chose de fantaisiste.
Við höfum bara verið saman í hvað, mánuð svo að ekki eitthvað fínt.
Fantaisiste, mais pas dingue!
Ekki svo klikkađ núna, ha?
Était ta vie alors trop fantaisiste pour la lumière de notre vie commune, qui sont si ternes?
Var tilveru þína þá of fanciful fyrir sameiginlegum ljós líf okkar, sem eru svo illa?
Dès lors, le récit de la Genèse est- il vraiment si fantaisiste ?
Mósebókar svo fjarstæðukennd þegar öllu er á botninn hvolft?
Dites-moi ce qui fait faiblir votre cœur vaillant, Gibbs, ou laissez ça pour toujours pour vos pensées fantaisistes
Segđu hvađ sviptir ūig kjarkinum, eđa láttu ūađ eiga sig í heimi ímyndunaraflsins.
Oubliez les récits fantaisistes et exagérés de vos camarades.
Gleymdu öllum ýkjusögunum sem þú heyrir frá kunningjunum.
Peut-être Paul pensait- il à des légendes fantaisistes, comme celles qu’on trouve dans le livre apocryphe de Tobie*.
Kannski hafði Páll í huga fjarstæðukenndar goðsögur eins og þær sem er að finna í hinni apokrýfu Tóbítsbók.
Pensez- vous que ce soit là une aspiration fantaisiste, irréaliste à notre époque?
Telur þú það óraunhæf lífsviðhorf nú á tímum?
Ils introduisent parfois une véritable information, parfois une rumeur fantaisiste — ou encore un mélange des deux.
Framhaldið getur ýmist verið staðreyndir eða skáldskapur — eða sitt lítið af hvoru.
Un guide moral fantaisiste ou inconséquent ne ferait pas l’affaire, pas plus qu’un guide applicable seulement dans certaines sociétés.
Leiðarvísir um siðferði má ekki vera óútreiknanlegur eða sjálfum sér ósamkvæmur, og hann þarf að duga í öllum menningarsamfélögum eða þjóðfélögum.
Nous voulons à coup sûr éviter les tenues trop décontractées ou excessivement fantaisistes.
Hvort sem fólk Jehóva er að sækja mót eða vikulegar safnaðarsamkomur er það þekkt fyrir snyrtilegt útlit sem sómir þeim er Guð vilja dýrka.
Cependant, ces interprétations fantaisistes et inventées de toutes pièces tranchent avec ce que la Bible elle- même dit de la marque de la bête, comme nous le verrons dans l’article suivant.
Þessar langsóttu og óraunhæfu túlkanir á merki dýrsins eru hins vegar mjög frábrugðnar því sem Biblían segir um málið eins og við munum sjá í næstu grein.
L’idée fantaisiste d’une petite fille concernant la provenance des nuages n’est qu’une erreur de compréhension sans importance.
Hugmyndir litlu stúlkunnar um hvaðan skýin koma var skemmtilegur misskilningur.
Comment devenir « astucieux » pour détecter les canulars, les anecdotes fantaisistes, les légendes urbaines, les escroqueries ou toute autre information erronée qui peuvent s’afficher sur notre ordinateur ?
Hvernig getum við verið ,hyggin‘ og áttað okkur á blekkingum, gróusögum, svindli og röngum eða villandi upplýsingum sem gætu birst á tölvuskjánum?
S’il vous semble que cet aspect de l’illustration de Jésus est fantaisiste, considérez ceci: Dieu garde un souvenir si précis de ses fidèles serviteurs qu’il est capable de les ressusciter, de les recréer dans le moindre détail, ce qui inclut le code génétique très complexe et toute la mémoire des connaissances et des expériences passées.
Ef þér býður í grun að hér sé líking Jesú óraunhæf skaltu hugsa um þetta: Guð man svo fullkomlega eftir trúföstum þjónum sínum að hann er fær um að reisa þá upp frá dauðum — endurskapa þá í smáatriðum, meðal annars hinn flókna erfðalykil þeirra og margra ára minningar og reynslu.
Sache que des canulars, des anecdotes fantaisistes et des légendes urbaines déjà dévoilés refont surface de temps à autre, parfois légèrement modifiés pour paraître plus crédibles.
Gróusögur og blekkingar, sem hafa verið afhjúpaðar, skjóta af og til upp kollinum aftur, stundum í nýjum búningi til að auka trúverðugleika þeirra.
Sauf votre respect, Votre Majeste, il serait fantaisiste de croire que le commerce a lui seul pourrait faire progresser votre peuple.
Međ fullri virđingu, yđar kátign, ūađ er ķraunkæft ađ kalda ađ verslun ein muni færa ūjķđ yđar framfarir.
Je ne donnerais pas 2 cents pour toutes vos lois fantaisistes, s'il n'y avait derrière, la simple bonté de tous les jours.
Ég gef ekki mikiđ fyrir ūessar fínu reglur... ef ūær eru ekki samdar af venjulegri og almennri gķđvild.
Si ces idées nous semblent fantaisistes aujourd’hui, elles ont néanmoins influencé des hommes de science pendant quelque 2 000 ans.
Okkur kunna að þykja þetta undarlegar hugmyndir en vísindamenn voru undir áhrifum þeirra í ein 2.000 ár.
Les philosophies humaines et les théories fantaisistes sont portées aux nues, tandis que les valeurs spirituelles sont laissées de côté.
Heimspekihugmyndir manna og nýstárlegar kenningar eru hafnar upp til skýjanna á meðan andleg gildi eru að engu höfð.
N’oublions pas, en effet, que les enfants sont plus enclins à croire aux univers fantaisistes présentés sur le petit écran.
Þegar allt kemur til alls eru börn líklegri en fullorðnir til að trúa á þann gerviheim sem þau sjá í sjónvarpinu.
Au fil des années, on a suggéré toutes sortes de techniques et de méthodes, certaines fondées, d’autres fantaisistes.
Ýmsum hugmyndum hefur verið slegið fram gegnum árin, sumum skynsamlegum, öðrum fáránlegum.
Les Évangiles se distinguent des légendes fantaisistes par leur exactitude et leur souci du détail.
Ólíkt staðlausum goðsögnum bera guðspjöllin vitni um mikla nákvæmni og þar er að finna staðgóðar lýsingar á smáatriðum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fantaisiste í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.