Hvað þýðir gré í Franska?

Hver er merking orðsins gré í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gré í Franska.

Orðið gré í Franska þýðir vilji. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins gré

vilji

noun

Sjá fleiri dæmi

Car la création a été soumise à la futilité, non de son propre gré, mais à cause de celui qui l’a soumise, en raison de l’espérance que la création elle aussi sera libérée de l’esclavage de la corruption et aura la liberté glorieuse des enfants de Dieu. ” — Romains 8:14-21 ; 2 Timothée 2:10-12.
Sköpunin var undirorpin fallvaltleikanum, ekki sjálfviljug, heldur vegna hans, sem varp henni undir hann, í von um að jafnvel sjálf sköpunin muni verða leyst úr ánauð forgengileikans til dýrðarfrelsis Guðs barna.“ — Rómverjabréfið 8: 14- 21; 2. Tímóteusarbréf 2: 10- 12.
Nous avons fait ce choix de plein gré et avec joie. »
Við gerðum þetta fús og með glöðu geði.“
Si, de gré ou de force.
En bu myndir gera bad, hvort sem bu vildir edur ei.
Voilà pourquoi nous obéissons respectueusement et de bon gré à l’ordre du Christ d’‘ aller et de faire des disciples ’.
Þess vegna hlýðum við fúslega og af virðingu fyrirmælum Krists um að ,fara og gera menn að lærisveinum‘.
13 Une troisième raison de coopérer de bon gré avec les surveillants est qu’ils veillent sur nous “ en hommes qui rendront compte ”.
13 Þriðja ástæðan fyrir því að við ættum að vinna fúslega með umsjónarmönnunum er að þeir eiga að „lúka reikning fyrir“ sálir okkar.
L’apôtre Pierre leur écrit: “J’adresse donc aux anciens qui sont parmi vous l’exhortation que voici, car moi aussi je suis ancien avec eux et témoin des souffrances du Christ, ayant part également à la gloire qui doit être révélée: Faites paître le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais de bon gré; non par amour du gain déshonnête, mais avec empressement; non pas comme des gens qui commandent en maîtres à ceux qui sont l’héritage de Dieu, mais en devenant des exemples pour le troupeau.
Pétur postuli skrifaði um það: „Öldungana yðar á meðal áminni ég, sem einnig er öldungur og vottur písla Krists og einnig mun fá hlutdeild í þeirri dýrð, sem opinberuð mun verða: Verið hirðar þeirrar hjarðar, sem Guð hefur falið yður. Gætið hennar ekki af nauðung, heldur af fúsu geði, að Guðs vilja, ekki sakir vansæmilegs ávinnings, heldur af áhuga. Þér skuluð eigi drottna yfir söfnuðunum, heldur vera fyrirmynd hjarðarinnar.
Je vous saurais gré d'avoir la bonté de le pendre jusqu'à ce que mort s'ensuive.
Mér ūætti vænt um ef ūú sæir ūér fært ađ hengja hann upp á hálsinum ūangađ til hann er dauđur.
Vous qui êtes dans l’une de ces situations et qui néanmoins faites de bon gré tout ce qui est en votre pouvoir11 pour persévérer, que le ciel vous bénisse abondamment.
Megi himinninn blessa ríkulega þau ykkar sem eruð í slíkum aðstæðum, en haldið samt áfram “með glöðu geði [að] gjöra allt, sem í [ykkar] valdi stendur,“11 og þraukið áfram.
“ Faites paître le troupeau de Dieu qui vous est confié, non par contrainte, mais de bon gré.
„Verið hirðar þeirrar hjarðar sem Guð hefur falið ykkur. Gætið hennar ekki nauðugir heldur af fúsu geði.“ — 1. PÉT.
Soumets- toi de bon gré aux anciens
Verum öldungunum aldrei reið
» Si ta famille tient un culte familial, demande- toi : « Est- ce que j’y participe de bon gré ?
Og ef fjölskylda þín er með vikulega tilbeiðslustund skaltu spyrja þig: Tek ég fúslega þátt í henni?
PRINCIPE BIBLIQUE : « [Fais] cette bonne action, non pas sous la contrainte, mais de ton plein gré » (Philémon 14).
MEGINREGLA: „Velgjörð þín skyldi ekki koma eins og af nauðung heldur af fúsum vilja.“ – Fílemonsbréfið 14.
“ Portée à l’extrême, la doctrine qui dicte aux femmes de ‘ se soumettre de bon gré ’ [à leurs maris] peut conduire à des violences d’ordre physique ou affectif ”, fait remarquer un couple.
Hjón nokkur sögðu að „sé farið út í öfgar með kenninguna um að konur ‚eigi að vera undirgefnar [mönnum sínum] í öllu‘ geti það leitt til líkamlegrar og andlegrar misnotkunar“.
Vous débarrasseriez- vous de votre carte pour vous déplacer au gré de vos préférences, par exemple en suivant les routes qui semblent offrir de beaux panoramas ?
Það mætti lýsa henni með þessum hætti: Ímyndaðu þér að þú sért að ferðast til ákveðins staðar og ákveðir allt í einu að henda kortinu og fylgja bara tilfinningu augnabliksins.
Un organisme chargé de la protection de l’enfance a porté l’affaire devant les tribunaux afin qu’on lui administre une transfusion contre son gré.
Barnaverndarstofnun krafðist þess að dómstóll heimilaði að henni yrði gefið blóð gegn vilja sínum.
Il doit le faire de son plein gré, parce que son cœur le pousse à servir Dieu par amour.
Sá sem vígist Guði þarf að gera það af því að hann langar til þess og elskar Guð.
” (Psaume 103:14). Par conséquent, si nous nous efforçons de marcher dans sa loi, si nous nous soumettons de bon gré à sa direction, nous avons tout lieu de nous sentir en sécurité sur le plan spirituel. — Proverbes 3:19-26.
(Sálmur 103:14) Þess vegna finnst okkur við vera andlega örugg þegar við leitumst við að fylgja lögum hans og lútum handleiðslu hans fúslega. — Orðskviðirnir 3:19-26.
C’EST de bon gré que Jéhovah fait paître son troupeau (Psaume 23:1-4).
JEHÓVA gætir þjóna sinna fúslega.
11 Pouvons- nous imiter son humilité en acceptant de bon gré des formes de service qui peuvent paraître ingrates ?
11 Getum við líkt eftir auðmýkt Jesú með því að taka fúslega að okkur þjónustuverkefni sem virðast fremur lítilfjörleg?
Il n’était là ni de son plein gré ni sur l’invitation de Pilate, mais parce que les chefs religieux juifs l’accusaient d’être un malfaiteur méritant la mort. — Jean 18:29-31.
Hann var þar vegna þess að trúarleiðtogar Gyðinga höfðu gefið honum að sök að vera glæpamaður sem væri dauðasekur. — Jóhannes 18:29-31.
Quand nous en avons l’occasion, renonçons de bon gré à nos préférences pour le bien d’autrui.
Við skulum eindregið gefa eftir rétt okkar í þágu annarra þegar tækifæri býðst.
Notre frère Richard m'a donné ceci la semaine derniére... pas de son plein gré.
Ég tķk ūetta af Richard brķđur okkar í síđustu viku.
En fait, pour les Témoins de Jéhovah, l’offrande de leur personne mène à des relations personnelles et chaleureuses avec Dieu qu’ils expriment en le servant de leur plein gré.
Vígsluheit votta Jehóva hefur í för með sér hlýlegt einkasamband við Guð sem einkennist af fúsri þjónustu við hann.
DE PAR sa nature même, l’évolution poursuit son cours bon gré mal gré, sans dessein ni but.
SAMKVÆMT eðli sínu hlýtur þróun að vera blind, stefnulaus, án markmiðs.
Grâce à Sid, on va voyager ensemble, et bon gré mal gré, on formera une grande et heureuse famille.
Ūökk sé Sid ūá ferđumst viđ núna saman.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gré í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.