Hvað þýðir inquiéter í Franska?

Hver er merking orðsins inquiéter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota inquiéter í Franska.

Orðið inquiéter í Franska þýðir angra, trufla, ergja, sama, áhyggja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins inquiéter

angra

(bother)

trufla

(disturb)

ergja

(bother)

sama

áhyggja

(concern)

Sjá fleiri dæmi

Ce qui m' inquiète... c' est la forme qu' elle prendra
Ég kvíði því aðeins...... í hvaða mynd það verður
Dans une certaine famille, les parents stimulent la communication en encourageant leurs enfants à leur poser des questions à propos de ce qu’ils ne comprennent pas ou de ce qui les inquiète.
Í einni kristinni fjölskyldu stuðla foreldrarnir að opinskáum tjáskiptum með því að hvetja börnin til að spyrja spurninga um það sem þau skilja ekki eða veldur þeim áhyggjum.
Mais je m'inquiète pour toi.
Ég hef áhyggjur af ūér.
Présentation à un bouddhiste d’un certain âge : “ Vous êtes peut-être aussi inquiet que moi de l’abondance d’idées perverses et de leur influence sur nos enfants.
Hvernig má bjóða hann fullorðnum búddistum? „Þú hefur ef til vill áhyggjur af því, eins og margir, hvað gott siðferði virðist skipta fólk litlu máli nú orðið og hvaða áhrif það hefur á börnin okkar.
Inquiets de ce que les gens pensaient.
Höfđu áhyggjur af ūví hvađ ađrir hugsuđu.
Je m’inquiète pour tous ceux qui sont impurs dans leurs pensées, leurs sentiments ou leurs actions, ou qui rabaissent leur femme ou leurs enfants, se coupant ainsi du pouvoir de la prêtrise.
Ég hef áhyggjur af öllum þeim sem eru óhreinir í hugsunum, tilfinningum eða gjörðum eða sem lítillækka eiginkonur sínar og börn og þar með skera á prestdæmiskraftinn.
Constamment inquiets au sujet de leur avenir, certains ont du mal à retrouver leur équilibre, même des années après le divorce.
Sumir eiga í baráttu við að ná tökum á lífinu, jafnvel mörgum árum eftir skilnað, vegna þess að þeir hafa stöðugar áhyggjur af framtíð sinni.
11 Pourtant, la plupart des gens ont tendance à s’inquiéter de l’avenir, surtout lorsque les choses vont mal.
11 Flestir hafa þó tilhneigingu til að gera sér áhyggjur af framtíðinni, einkanlega þegar eitthvað fer úrskeiðis í lífinu.
C' est pas le coffre qui m' inquiète, c' est les gardiens
Ég hef ekki áhyggjur af peningaskápnum heldur vörðunum
Il était à la recherche anxieux et inquiet, comme un homme qui a fait l'assassiner tous les droits, mais ne peut pas penser ce que le diable à faire avec le corps.
Hann var að leita kvíða og áhyggjur, eins og maður sem hefur gert morð allt í lagi en get ekki hugsað hvað Deuce að gera með líkamanum.
Nous étions très inquiets.
Viđ höfđum svo miklar áhyggjur.
Je suis inquiet
Ég hef áhyggjur af einu
14 Il est facile de s’arrêter uniquement sur l’extraordinaire privilège que Marie a eu et d’en oublier les questions d’ordre pratique qui ont pu l’inquiéter.
14 Það er auðvelt að horfa bara á þann heiður sem þetta var fyrir Maríu en hugsa ekki út í hve yfirþyrmandi þetta kann að hafa verið fyrir hana.
Je ne suis pas inquiet.
Ég hef engar áhyggjur.
Je suis inquiet.
Ég hef áhyggjur.
Nul autre, parmi les vivants ne m'inquiète.
Engan ķttast ég annan en hann.
La richesse est là ; [...] [et] le monde est rempli [...] d’inventions produites par le talent et le génie humains mais [...] nous sommes [toujours] inquiets, insatisfaits [et] perplexes.
Auðæfi hafa komið, ... heimurinn er yfir fullur af ... uppfinningum hæfra manna og snillinga, en ... samt erum við friðlaus, óánægð og ráðvillt.
Janey me dit qu'elle est effrayée et inquiète.
Janey segir mér að hún sé hrædd og áhyggjufull.
De plus, la femme non mariée, et la vierge, s’inquiète des choses du Seigneur, pour être sainte et dans son corps et dans son esprit.
Hin ógifta kona og mærin ber fyrir brjósti það, sem Drottins er, til þess að hún megi vera heilög, bæði að líkama og anda.
Ne t' inquiéte pas
Hafdu ekki áhyggjur af mér
” (Proverbes 18:24). Quelqu’un qui vient vous dire que vous avez peut-être un problème et que cela l’inquiète est tout à fait ce genre d’ami !
(Orðskviðirnir 18:24) Þegar einhver kemur til þín og segist hafa áhyggjur af þér er sá hinn sami einmitt þess konar vinur.
T'es mignon quand tu t'inquiètes.
Ég ūakka umhyggjuna.
De même la femme non mariée, comme la vierge, s’inquiète des choses du Seigneur (...).
Hin ógifta kona og mærin ber fyrir brjósti það, sem Drottins er . . .
Cependant, la moitié des personnes interrogées qui s’intéressent beaucoup à l’argent (qu’elles soient d’ailleurs riches ou pauvres) se plaignaient d’être “constamment soucieuses et inquiètes”.
En helmingur þeirra sem þátt tóku í könnuninni og hugsuðu mest um peninga (bæði efnaðir og fátækir) kvörtuðu undan „stöðugum áhyggjum og kvíða.“
Au lieu de s’apitoyer sur la disparition de cette plante, Yona aurait été plus avisé de s’inquiéter du sort des 120 000 hommes de Ninive qui ‘ ne connaissaient pas la différence entre leur droite et leur gauche ’. — Yona 4:11.
(Jónas 4: 1-8) Jónas hefði frekar átt að finna til með þeim 120.000 mönnum, sem bjuggu í Níníve og ‚þekktu ekki hægri hönd sína frá hinni vinstri,‘ heldur en að hryggjast yfir því að runninn skyldi deyja. — Jónas 4: 11.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu inquiéter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.