Hvað þýðir intégrité í Franska?
Hver er merking orðsins intégrité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota intégrité í Franska.
Orðið intégrité í Franska þýðir heilleiki, ástand. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins intégrité
heilleikinoun |
ástandnoun |
Sjá fleiri dæmi
Citez quelques situations courantes qui mettent à l’épreuve l’intégrité du chrétien. Nefndu dæmi um algengar aðstæður þar sem reynir á ráðvendni kristins manns. |
Ne troquez pas votre précieuse intégrité contre l’acte honteux de consulter des images ou des textes à caractère pornographique ! Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám. |
Comment préserver notre intégrité ? Hvernig getum við viðhaldið ráðvendni okkar? |
4 Comment Jéhovah nous a- t- il enseigné l’intégrité ? 4 Hvernig hefur Jehóva kennt okkur að vera ráðvönd? |
JÉHOVAH a permis que l’intégrité de son fidèle serviteur Job soit éprouvée par Satan. JEHÓVA leyfði Satan að reyna ráðvendni Jobs. |
Nous devrions aussi leur apporter un soutien tout particulier si leur intégrité est éprouvée à l’école au quotidien. Og við ættum að styðja eins vel og við getum við bakið á þeim ef reynir á ráðvendni þeirra dag eftir dag í skólanum. |
Un exemple d’intégrité Hin ráðvanda fyrirmynd okkar |
À notre époque, cet antagonisme aura eu une influence sur la plupart des habitants de la planète et aura mis à l’épreuve l’intégrité du peuple de Dieu. Á okkar dögum hafa þessi átök haft áhrif á flesta jarðarbúa og reynt á ráðvendni fólks Guðs. |
Les conseils et avertissements consignés dans les Écritures grecques chrétiennes n’ont- ils pas d’abord pour but de guider et d’affermir les oints afin qu’ils gardent leur intégrité et restent dignes de leur appel céleste (Philippiens 2:12 ; 2 Thessaloniciens 1:5, 11 ; 2 Pierre 1:10, 11) ? Leiðbeiningar kristnu Grísku ritninganna voru fyrst og fremst skrifaðar til að styrkja hina andasmurðu svo að þeir gætu verið ráðvandir og reynst verðugir hinnar himnesku köllunar. |
“ Pour moi, je marcherai dans mon intégrité ”, chante- t- il (Psaume 26:11). „Ég geng fram í grandvarleik,“ syngur hann. |
Pour continuer à marcher dans notre intégrité, nous devons manifester ces qualités, surtout si nous assumons la fonction d’ancien dans la congrégation. Ef við viljum vera ráðvönd verðum við að sýna þessa sömu eiginleika. Þetta er sérstaklega mikilvægt fyrir öldunga í söfnuðinum. |
19 Réfléchissons un instant : si Joseph avait fantasmé sur cette femme, ou s’il avait constamment nourri son imagination d’aventures amoureuses, aurait- il été capable de préserver son intégrité ? 19 Ætli Jósef hefði getað verið ráðvandur ef hann hefði rennt löngunaraugum til konunnar eða látið sig dreyma dagdrauma um kynlíf? |
À Babylone, Daniel et ses trois compagnons n’oublieront jamais leur identité de serviteurs de Jéhovah ; même sous la pression et face aux tentations, ils garderont toujours leur intégrité. (2. Kroníkubók, kaflar 34 og 35) Daníel og þrír hebreskir félagar hans í Babýlon gleymdu því aldrei að þeir voru þjónar Jehóva og voru ráðvandir jafnvel þegar þeir voru undir álagi og urðu fyrir freistingum. |
Que devrions- nous faire sachant que le Diable est à l’affût de moments opportuns pour éprouver notre intégrité ? Hvað ættum við að gera þar sem að við vitum að Satan leitar að hentugu tækifæri til að reyna ráðvendni okkar? (Lúk. |
CANTIQUE 34 « Je marcherai dans mon intégrité » SÖNGUR 34 Göngum fram í ráðvendni |
Comment être des hommes et des femmes d’intégrité ? Hvernig getum við verið ráðvönd? |
Après avoir mené une enquête auprès de plus de 20 000 collégiens et lycéens, l’Institut de morale Josephson a fait ce constat : “ En matière d’honnêteté et d’intégrité, les choses ne font qu’empirer. Stofnunin Josephson Institute of Ethics gerði könnun meðal rúmlega 20.000 nemenda á aldrinum 11-18 ára og komst að þessari niðurstöðu: „Heiðarleika og ráðvendni hefur hrakað stórlega.“ |
21 Comme nous l’avons vu, Satan a plus d’un tour dans son sac, et il cherche par tous les moyens à briser notre intégrité et à nous faire renoncer au service de Jéhovah. 21 Satan beitir margs konar vélráðum, eins og við höfum séð, og ætlun hans er að brjóta á bak aftur ráðvendni okkar og koma okkur til að hætta að þjóna Jehóva Guði. |
Son intégrité résisterait- elle à l’épreuve ? Gæti ráðvendni Jobs staðist prófraun? |
J’ai pleuré en pensant au courage, à l’intégrité et à la détermination de ce jeune homme et de sa famille pour qu’il s’en sorte et pour l’aider à garder sa foi. Ég hef fellt tár yfir hugdirfsku, ráðvendni og ákveðni þessa unga manns og fjölskyldu hans, til að vinna að lausn og hjálpa honum að halda í trú sína. |
Quel facteur particulier rend l’intégrité de Job si remarquable? Fyrir hvað er ráðvendni Jobs einkum sérstök? |
L’application de la loi du jeûne est une occasion de pratiquer l’intégrité. Að lifa samkvæmt föstulögmálinu gefur tækifæri til að þróa ráðvendni. |
Nous sommes toutefois assurés que, si nous endurons les difficultés avec intégrité, le Diable fuira loin de nous. Við erum þó fullvissuð um að djöfullinn flýi okkur ef við erum þolgóð í ráðvendni okkar. |
Vois mon intégrité, vois ma confiance en toi. og mína tryggðarlund og mína ráðvendni. |
Par ailleurs, grâce à l’intégrité de nos compagnons sourds en Russie, nous avons remporté une victoire juridique devant la Cour européenne des droits de l’homme. Og vegna ráðvendni heyrnarlausra trúsystkina okkar í Rússlandi unnum við mál fyrir Mannréttindadómstóli Evrópu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu intégrité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð intégrité
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.