Hvað þýðir intéresser í Franska?
Hver er merking orðsins intéresser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota intéresser í Franska.
Orðið intéresser í Franska þýðir sama, hugða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins intéresser
samaadverb Tu crois vraiment que ça les intéresse, les communistes, de piquer tes tomates? Heldur Ūú ekki ađ kommúnistum sé sama um fim skítatķmata? |
hugðaverb |
Sjá fleiri dæmi
21 Salomon s’est intéressé aux efforts, aux difficultés et aux aspirations des humains. 21 Salómon kynnti sér strit manna, baráttu og metnaðarmál. |
Toutefois, il continuait de s’intéresser de près à la manière dont d’autres poursuivaient l’œuvre qu’il avait commencée. — Actes 18:8-11 ; 1 Corinthiens 3:6. Hann hafði samt sem áður mikinn áhuga á því hvernig aðrir fylgdu eftir því starfi sem hann hafði sjálfur unnið þar. — Postulasagan 18: 8- 11; 1. Korintubréf 3:6. |
Un manque de modulation risque de donner l’impression que vous n’êtes pas intéressé par le sujet que vous traitez. Tilbreytingarlaus flutningur getur gefið þá hugmynd að mælandi hafi lítinn áhuga á viðfangsefninu. |
Les proclamateurs, de même que les personnes sincèrement intéressées par la vérité, reçoivent les publications sans qu’un prix soit imposé. Má þar nefna rekstur deildarskrifstofa, Betelheimila og trúboðsheimila. |
Qui cela peut bien intéresser? Ég get ekki ímyndað mér hver les þetta |
b) Qu’est- ce qui incite nombre de gens à s’intéresser aux bonnes manières et à l’étiquette? (b) Hvað býr að baki hinum nýkviknaða áhuga á góðum mannasiðum? |
Ce qu’il faut fuir totalement, ce dont il faut s’abstenir, c’est d’avoir des conversations creuses, de traîner en bandes, de s’intéresser anormalement au sexe, de rester désœuvré et de s’ennuyer, et de se plaindre d’être incompris par ses parents. Flýðu algerlega tilgangslausar samræður, sjoppuhangs, óeðlilegan áhuga á kynferðismálum, að sitja bara og láta þér leiðast og að kvarta yfir því að foreldrarnir skilji þig ekki. |
Il lui a répondu par e-mail : « J’ai été très intéressé par la partie qui explique qu’une puissance maléfique domine le monde. Hann horfði á það og sendi henni síðan tölvupóst og sagði: „Það sem var sagt um illt afl, sem stjórnar heiminum, vakti sérstaka athygli. |
Comme lui, je me suis surtout intéressé aux prophéties de Daniel et de la Révélation, lesquelles annonçaient des événements historiques marquants qui ont bel et bien eu lieu*. Líkt og Newton einbeitti ég mér að spádómunum í Daníelsbók og Opinberunarbókinni sem sögðu fyrir sögulega atburði og framvindu. |
Mais ma famille n’était pas intéressée ; seul le fait de savoir que j’assistais aux réunions de l’Église depuis plus de six mois a convaincu les missionnaire de continuer à m’instruire. Trúboðarnir héldu áfram að kenna þótt fjölskyldan mín hafði ekki áhuga því ég hafði sótt kirkju vikulega í rúma sex mánuði. |
Les chefs de famille devraient donc s’intéresser aux vêtements que les membres de leur famille envisagent de porter. Fjölskyldufeður ættu þess vegna að gefa því gaum hverju fjölskyldan hyggst klæðast. |
La nature me fascinait, alors je me suis intéressé à la physique. Et puis je pensais que cela répondrait aux questions que je me posais depuis tout petit. Ég vildi læra eðlisfræði af því að ég var heillaður af efnisheiminum og vonaðist til að eðlisfræðin gæti svarað þeim spurningum sem höfðu leitað á mig frá æsku. |
Parlez de l’invitation au dos de La Tour de Garde du 1er avril 2007, et encouragez les proclamateurs à inviter les personnes intéressées par le message au discours spécial qui sera donné le 15 avril. Farið yfir baksíðuna á Varðturninum 1. apríl 2007 og hvetjið boðbera til að bjóða áhugasömu fólki á sérræðuna sem verður flutt 15. apríl. |
Tu es très intéressée. Mjög ahugasöm. |
Je me suis intéressé à son cas. Ég kynnti mér mál Önnu Esseker. |
DÈS les temps anciens, les humains se sont beaucoup intéressés aux rêves. ALLT frá fornu fari hefur mannkynið haft brennandi áhuga á draumum. |
Les femmes sont souvent davantage intéressées par leur famille que par les questions politiques. Konur hafa oft meiri áhuga á fjölskyldunni en pólitískum málum. |
3 La bonté consiste à s’intéresser activement au bonheur des autres. 3 Gæska birtist í vakandi áhuga á velferð annarra. |
Elle m’a aidée à voir au-delà de ma maladie et à m’intéresser aux autres plutôt que de ressasser mes problèmes. Hún hjálpaði mér að einblína ekki á veikindin. Hún hvatti mig til að sýna öðrum áhuga í stað þess að sökkva mér niður í mín eigin vandamál. |
On est intéressés Við höfum áhuga |
Si tu n’arrives pas à savoir si une personne est intéressée, il vaut mieux lui laisser un tract. Ef maður getur ekki áttað sig á hvort fólk hafi áhuga er best að gefa smárit. |
Pourquoi les paroles de Paul devraient- elles nous intéresser? Hvers vegna ættum við að hafa áhuga á orðum Páls? |
” Remarque de l’intéressé : “ J’ai été très accablé d’être coupé de mon meilleur ami. Sonurinn segir: „Ég var miður mín þegar tekið var fyrir sambandið við besta vin minn.“ |
Il s’est personnellement intéressé à un pauvre infirme, qui était incapable de marcher depuis 38 ans, et il l’a guéri. Hann sýndi persónulegan áhuga á fátækum manni sem hafði verið bæklaður og ófær um að ganga í 38 ár og læknaði hann. |
1 Au cours du mois de juin, de nombreux proclamateurs se serviront des tracts pour intéresser les gens au livre Le plus grand homme de tous les temps. 1 Mánuðina júní og júlí munum við bjóða bæklingana okkar í blaðastærð úti á akrinum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu intéresser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð intéresser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.