Hvað þýðir intriguer í Franska?

Hver er merking orðsins intriguer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota intriguer í Franska.

Orðið intriguer í Franska þýðir ráðabrugg, brugg, brugga launráð, svíkja, bragð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins intriguer

ráðabrugg

(machination)

brugg

(plot)

brugga launráð

(plot)

svíkja

bragð

(intrigue)

Sjá fleiri dæmi

Dans une telle situation, il a certainement eu à dire non maintes et maintes fois, car il vivait au milieu des païens, et la cour royale était vraisemblablement pleine de débauche, de mensonge, de corruption, d’intrigues politiques et d’autres abus.
Í þeirri stöðu hlýtur hann oft að hafa þurft að segja nei, því að hann var umkringdur heiðnu fólki og konungshirðin var vafalaust gagnsýrð siðleysi, lygum, mútum, pólitísku leynimakki og annarri spillingu.
L’intrigue et le trouble qui caractérisent les débuts de la vie de Joseph Smith ne faiblissaient pas.
Launráðin og ólgan, sem einkenndu fyrstu æviár Josephs Smiths, rénuðu aldrei.
Imaginez maintenant une émission avec une intrigue passionnante, des personnages exceptionnels et des effets spéciaux éblouissants et dont vous êtes le héros.
Hugsaðu þér þá leikjaforrit sem býður bæði upp á spennandi söguþráð, einstakar persónur og kynjaverur, frábærar tæknibrellur og lætur þig vera aðalsöguhetjuna í þokkabót.
Quand un scientifique de l’université Cornell a entendu parler de cette histoire, il a été intrigué de voir qu’un homme pouvait être aussi ignorant de sa propre incompétence.
Þegar vísindamaður frá Cornell-háskólanum heyrði af þessu, vakti það áhuga hans að menn gætu verið svo hræðilega ómeðvitaðir um eigin vanhæfni.
Des hommes et des femmes qui craignaient Dieu se rassemblèrent alors et furent intrigués d’entendre les disciples “ parler en d’autres langues ”.
Í framhaldinu söfnuðust saman guðræknir karlar og konur og heyrðu þessa lærisveina „tala öðrum tungum“.
1, 2. a) Pourquoi ne devrions- nous pas être intrigués par nos épreuves et nos problèmes ?
1, 2. (a) Af hverju ættu prófraunir og vandamál ekki að koma okkur á óvart?
la jambe absurde et je pense que banque trop trop trop solide instant agi si vous l'avez fait tout doit simplement être tapé dans son stupide trop à la ville pour revivre toute la nuit ce que cela signifie que la question poussiéreuse pas le seul artistes droite, il s'agit d'une excuse que l'la rougeole de la vérité qui était fertilisé avec nous a conduits à travers un très fortement et vert foncé alors que sur les autres arbres et ce fut un beaucoup plus faiblement distribués infinie et je ne suis pas aussi intensément de couleur verte etc le feu indécent opm com les comptes de visa pour apprendre à jouer du sel à partir du même emplacement une partie de l'intrigue est pour le des quantités suffisantes de roche washington juste en pop de l'autre il n'est pas tout le reste dans le traitement est exactement le même bureau de serrage
OPM com reikningar vegabréfsáritun til að læra að spila salt frá sama stað einn hluti af söguþræði er fyrir washington nægur magn af kletti bara skjóta hinn hann er ekki allt annað í meðferð er nákvæmlega sama skrifstofa aðhald þegar sjóntaugum ég held að tími sé kominn fyrir mig aðrir út á hverjum er mátun Jag og aðrir Ashby Inn í sjónrænt Dua hér er önnur dæmi með epli tré þetta er mjög viðkvæm tegund af Apple þekktur eins og löggan eru ekki og þessi jarðvegur hefur aldrei séð efna þessi tré hafa nýtt verið eingöngu með rokk þakka þér það er næstum ótrúlegt að maður geti ná fram slíkri niðurstöðu án þess að efna áburður hér það eru fleiri epli ferðast sýna sundur í nærmynd ljósmynd
Bien entendu, les marins ont été intrigués de voir un missionnaire faire désormais partie de l’équipage.
Það fór auðvitað ekki fram hjá neinum í áhöfninni að nú var trúboði um borð.
L’air intrigué, cette dame est partie et a ramené une boîte d’allumettes.
Það kom skrýtinn svipur á konuna og hún fór inn í húsið og sótti eldspýtnastokk.
L’apôtre Pierre également. Il a écrit : “ Bien-aimés, ne soyez pas intrigués par l’incendie [la persécution] qui est au milieu de vous et qui vous arrive pour vous éprouver, comme s’il vous survenait quelque chose d’étrange.
Hið sama er að segja um Pétur postula og hann skrifaði: „Þið elskuðu, látið ykkur ekki undra eldraunina, sem yfir ykkur er komin, eins og eitthvað áður óþekkt hendi ykkur.
Des intrigues se retrouvent chamboulées dans tout le parc.
Það hefur skapað ósamræmi í virkum frásögnum um allan garð.
Des milliers d’années durant, cette question a intrigué les humains.
Sú spurning hefur heillað menn um þúsundir ára.
À cause de cette situation, il y avait souvent de la désunion, des rumeurs et des intrigues dans les congrégations.
Þetta hafði oft í för með sér ósamkomulag, slúður og leynimakk í söfnuðunum.
L’apôtre Pierre a écrit aux chrétiens : “ Bien-aimés, ne soyez pas intrigués par l’incendie qui est au milieu de vous et qui vous arrive pour vous éprouver, comme s’il vous survenait quelque chose d’étrange.
Pétur postuli skrifaði kristnum mönnum: „Þér elskaðir, látið yður eigi undra eldraunina, sem yfir yður er komin yður til reynslu, eins og yður hendi eitthvað kynlegt.“
Intrigué, j’ai demandé à ma mère : « Comment Jésus peut- il être à la fois le Fils et le Père ?
Forvitinn spurði ég mömmu: „Hvernig getur Jesús verið bæði sonurinn og faðirinn samtímis?“
Ramener à la vie ce qui était mort ne vous intrigue-t-il pas?
Vekur það enga forvitni hjá þér að vekja til lífs það sem áður var dautt?
” (Jean 15:19). Dans la même veine, l’apôtre Pierre a déclaré : “ Parce que vous ne courez plus avec eux dans cette voie vers le même bourbier de débauche, ils sont intrigués et parlent sans cesse en mal de vous. ” — 1 Pierre 4:4.
(Jóhannes 15:19) Pétur postuli tók í sama streng þegar hann sagði: „Nú furðar þá, að þér hlaupið ekki með þeim út í hið sama spillingardíki; og þeir hallmæla yður.“ — 1. Pétursbréf 4:4.
* Si les intrigues de prêtres devaient être imposées parmi ce peuple, elles causeraient son entière destruction, Al 1:12.
* Væri prestaslægð þröngvað upp á þessa þjóð yrði það henni til algjörrar tortímingar, Al 1:12.
Ce furent les intrigues politiques d’un valet du pape qui, selon le chancelier allemand précédent, Kurt von Schleicher, était “le genre de traître à côté de qui Judas Iscariote fait figure de saint”.
Það var í gegnum pólitískt leynimakk páfalegs riddara sem fyrrverandi kanslari Þýskalands, Kurt von Schleicher, kallaði „þess konar svikara að Júdas Ískaríot er dýrlingur í samanburði við hann.“
Mais ce ne sont pas les intrigues politiques qui menèrent l’empire au déclin.
Það var þó ekki pólitískt leynimakk sem varð til þess að ríkinu hnignaði.
Votre nom m'intrigue.
Nafn ūitt er áhugavert.
9 Et ainsi, à cause de l’iniquité qui existait parmi eux, oui, à cause des dissensions et des intrigues qui existaient parmi eux, ils furent placés dans une situation des plus dangereuses.
9 Og vegna misgjörða þeirra sjálfra, já, vegna sundurþykkju og óeiningar þeirra á meðal, voru þeir komnir í mjög hættulega stöðu.
N'éventez pas l'intrigue.
Ūú kjaftađir frá endinum.
Comme il pensait que personne n’aurait pu mourir pour quelqu’un comme lui, Hitoshi a été intrigué et a accepté d’autres discussions.
Hitoshi gat ekki ímyndað sér að nokkur vildi deyja fyrir mann eins og sig. En forvitni hans var vakin og hann féllst á að ræða málið nánar.
Intrigué par ce mystère, un ecclésiastique du XVIIIe siècle a consulté toutes les bibliothèques privées dans un rayon de 80 kilomètres autour de Stratford-upon-Avon sans découvrir un seul livre ayant appartenu à Shakespeare.
Þessi ráðgáta vakti forvitni klerks á átjándu öld sem rannsakaði öll einkabókasöfn innan 80 kílómetra fjarlægðar frá Stratford-upon-Avon, án þess að finna eitt einasta bindi sem hafði verið í eigu Shakespeares.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu intriguer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.