Hvað þýðir malheur í Franska?
Hver er merking orðsins malheur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota malheur í Franska.
Orðið malheur í Franska þýðir óhamingja, óheppni, óhamingju. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins malheur
óhamingjanounfeminine |
óheppninounfeminine |
óhamingjunoun Les fréquentations peuvent mener au bonheur ou au malheur. Samdráttur tveggja einstaklinga getur boðið upp á annaðhvort hamingju eða óhamingju. |
Sjá fleiri dæmi
Le Diable tente d’amener cet homme fidèle à se détourner de Dieu en lui infligeant un malheur après l’autre. Djöfullinn lagði hverja ógæfuna á fætur annarri á þennan trúfasta mann til að reyna að fá hann til að hætta að þjóna Guði. |
Il en résulte le malheur et la misère, des guerres, la pauvreté, des maladies sexuellement transmissibles et des familles brisées. Það hefur í för með sér óhamingju og eymd, stríð, fátækt, samræðissjúkdóma og sundruð heimili. |
12 Mais malheur, malheur à celui qui sait qu’il ase rebelle contre Dieu ! 12 En vei, vei sé þeim, sem veit, að hann arís gegn Guði! |
La Bible avait expliqué les répercussions qu’aurait la chute de Satan: “Malheur à la terre (...), car le Diable est descendu vers vous, ayant une grande colère, sachant qu’il a une courte période de temps.” Bilbían sagði fyrir hvaða afleiðingar það myndi hafa er Satan yrði kastað niður til jarðar: „Vei sé jörðunni . . . því að djöfullinn er stiginn niður til yðar í miklum móð, því að hann veit, að hann hefur nauman tíma.“ |
Malheur à ceux qui sont puissants pour boire le vin, et aux hommes doués d’énergie vitale pour mélanger les boissons enivrantes.” Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“ |
Vos malheurs ne m'intéressent pas. Ég spurđi ūig ađ nafni, ekki um ķlán ūitt. |
133 11 Malheur aux rebelles ! 133 11 Vei uppreisnarmönnunum! |
À propos de l’influence que Satan exercerait sur les humains vivant au cours de ces derniers jours critiques qui sont les nôtres, la Bible prédisait : “ Malheur à la terre [...], parce que le Diable est descendu vers vous, ayant une grande fureur, sachant qu’il n’a qu’une courte période. Biblían segir um áhrif Satans á fólk núna á síðustu dögum: „Vei sé jörðunni . . . því að djöfullinn er stiginn niður til yðar í miklum móð, því að hann veit, að hann hefur nauman tíma.“ |
6 La parole de Jéhovah nous communique une sagesse qui peut nous protéger du malheur spirituel (Psaume 119:97-104). 6 Í orði Jehóva er að finna visku sem getur verndað okkur gegn andlegum hættum. |
17 Que dire de Satan, celui qui est à l’origine de tous les malheurs du monde ? 17 Hvað um Satan sem olli öllum þeim hörmungum sem mannkynið hefur mátt þola? |
23 Malheur à tous ceux qui tourmentent mon peuple, le chassent, l’assassinent et témoignent contre lui, dit le Seigneur des armées. Une agénération de vipères n’échappera pas à la damnation de l’enfer. 23 Vei, öllum þeim, sem hrella fólk mitt og hrekja, myrða og vitna gegn því, segir Drottinn hersveitanna. aNöðruafkvæmi fá ekki umflúið fordæmingu vítis. |
Parce qu’ils rejetaient le bien, les Israélites moissonnaient le malheur. (Galatabréfið 6:7, 8) Þar eð Ísraelsmenn köstuðu frá sér því sem gott var uppskáru þeir það sem illt var. |
Malheur votre cœur pour moi d'envoyer environ Pour attraper ma mort avec jauncing haut et en bas! Beshrew hjarta þitt til að senda mér um að ná dauða minn með jauncing upp og niður! |
13 Les sauterelles dévastatrices et les armées de cavalerie sont assimilées au premier et au deuxième des trois “malheurs” décidés par Dieu (Révélation 9:12; 11:14). 13 Engisprettuplágunni og riddarasveitinni er lýst sem fyrsta og öðru „veii“ af þrem sem Guð ákvarðar. |
16 Malheur à ceux qui aécartent le juste comme s’il n’était rien et insultent ce qui est bien, et disent que cela n’a aucune valeur ! 16 Vei sé þeim, sem asnúa hinum réttvísu frá fyrir enga sök og smána það, sem gott er, og segja það einskis virði. |
Si un malheur leur arrivait, je ne sais pas ce que je ferais. Ég veit ekki hvađ ég geri ef eitthvađ kemur fyrir ūá. |
(Matthieu 5:45.) L’une des principales causes de nos malheurs est que nous vivons dans un monde qui suit des principes égoïstes et qui gît au pouvoir de Satan le Diable. — 1 Jean 5:19. (Matteus 5:45) Ein meginástæðan fyrir því að við verðum fyrir mótlæti er sú að við búum í heimi sem stjórnast af eigingirni og er undir yfirráðum Satans djöfulsins. — 1. Jóhannesarbréf 5:19. |
Un proverbe biblique déclare : “ Il est astucieux celui qui, ayant vu le malheur, s’est alors caché. Í Biblíunni er eftirfarandi máltæki: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig.“ |
Lorsque le malheur les frappe, certains se mettent à douter de leur spiritualité ; ils se disent que l’adversité est le signe qu’ils n’ont pas l’approbation de Dieu. Í erfiðleikum eða andstreymi gætu sumir farið að efast um að þeir séu nógu sterkir í trúnni og ályktað sem svo að erfiðleikarnir séu merki um vanþóknun Guðs. |
Malheur, quand tous les hommes disent du bien de vous, car ce sont bien là les choses que leurs ancêtres faisaient aux faux prophètes.” Vei yður, þá er allir menn tala vel um yður, því að á sama veg fórst feðrum þeirra við falsspámennina.“ |
10:24, 25). Obéissons- nous à Jéhovah dans ces domaines, même quand le malheur nous frappe ? 10:24, 25) Hlýðum við Jehóva á þessum sviðum, jafnvel þegar á móti blæs? |
Il en est résulté le “ malheur ” pour “ la terre ”, ‘ parce que le Diable est descendu vers nous, ayant une grande fureur, sachant qu’il n’a qu’une courte période ’. Það hefur valdið miklum hörmungum á jörð og því segir í Opinberunarbókinni: „Vei sé jörðunni . . . því að djöfullinn er stiginn niður til yðar í miklum móð, því að hann veit, að hann hefur nauman tíma.“ |
Quand on lui eut apporté les objets dérobés, Josué dit à Acan: ‘Pourquoi nous as- tu plongés dans le malheur? Hlutirnir finnast og eru færðir Jósúa. Hann segir þá við Akan: ‚Hvers vegna hefur þú valdið okkur ógæfu? |
Je suis contre le malheur inutile. Ég vil ekki valda neinum ķhamingju ef ég kemst hjá ūví. |
Un jour, Jésus s’est servi d’un événement récent pour contrer l’idée fausse selon laquelle le malheur frappe les gens qui le méritent. Einu sinni notaði Jesús nýafstaðinn atburð til að hrekja þá ranghugmynd að þeir sem verðskulda ógæfu verði fyrir henni. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu malheur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð malheur
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.