Hvað þýðir modalité í Franska?

Hver er merking orðsins modalité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota modalité í Franska.

Orðið modalité í Franska þýðir háttur, regla, máti, aðferð, siðvenja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins modalité

háttur

(mood)

regla

(regulation)

máti

(manner)

aðferð

siðvenja

(convention)

Sjá fleiri dæmi

Les modalités de mise en œuvre de ces techniques varient selon les médecins ; le chrétien doit donc demander à son médecin ce qu’il prévoit de faire exactement.
Þar sem breytilegt er eftir læknum hvernig þessar aðferðir eru útfærðar ætti kristinn maður að kanna hvað læknirinn hefur í huga.
Suite à nos vérifications, le département d’Apurement de l’Église estime que, dans tous leurs aspects significatifs, les dons reçus, les dépenses faites et les ressources de l’Église au cours de l’exercice 2015 ont été enregistrés et administrés conformément aux pratiques comptables appropriées, aux budgets approuvés et aux règles et modalités de l’Église.
Grundvallað á framkvæmdri endurskoðun, er Endurskoðunardeild kirkjunnar þeirrar skoðunar, að í öllu efnahagslegu tilliti, hafi meðferð allra framlaga, útgjalda, og eigna kirkjunnar fyrir árið 2015, verið stýrt og skráð í samræmi við samþykktar fjárhagsáætlanir, reglur og starfsaðferðir kirkjunnar.
Suite à nos vérifications, le département d’apurement de l’Église estime que, dans tous leurs aspects significatifs, les dons reçus, les dépenses faites et les ressources de l’Église au cours de l’exercice 2016 ont été enregistrés et administrés conformément aux pratiques comptables appropriées, aux budgets approuvés et aux règles et modalités de l’Église.
Grundvallað á framkvæmdri endurskoðun, þá er Endurskoðunardeild kirkjunnar þeirrar skoðunar, að í öllu efnahagslegu tilliti, hafi meðferð allra framlaga, útgjalda, og eigna kirkjunnar fyrir árið 2016, verið stýrt og skráð í samræmi við samþykktar fjárhagsáætlanir, reglur og starfsaðferðir kirkjunnar.
Les modalités exactes de vente sont déterminées par les provinces.
Reglur um sölu lyfja er misstrangar eftir löndum.
Schöngarth participe à la conférence de Wannsee organisée par Reinhard Heydrich et l'un de ses collaborateurs, Adolf Eichmann, le 20 janvier 1942 dans la banlieue de Berlin, pour mettre au point les modalités de mise en œuvre de la solution finale de la question juive.
Eichmann safnaði upplýsingum fyrir Reinhard Heydrich og var viðstaddur Wannsee-ráðstefnuna þann 20. janúar 1942 ásamt öðrum skipuleggjendum „lokalausnar“ nasistanna við „gyðingavandanum“.
Suite à nos vérifications, le département d’Apurement de l’Église estime que, dans tous leurs aspects significatifs, les dons reçus, les dépenses faites et les ressources de l’Église au cours de l’exercice 2014 ont été enregistrés et administrés conformément aux pratiques comptables appropriées, aux budgets approuvés et aux règles et modalités de l’Église.
Grundvallað á framkvæmdri endurskoðun, er Endurskoðunardeild kirkjunnar þeirrar skoðunar, að í öllu efnahagslegu tilliti, hafi meðferð allra framlaga, útgjalda, og eigna kirkjunnar fyrir árið 2014, verið stýrt og skráð í samræmi við samþykktar fjárhagsáætlanir, reglur og starfsaðferðir kirkjunnar.
Les départements de l’Église dépensent les fonds selon les budgets approuvés et conformément aux règles et modalités de l’Église.
Einingar kirkjunnar nýta fjármuni samkvæmt samþykktum fjárhagsáætlum, í samræmi við reglur og starfsaðferðir.
Les départements de l’Église dépensent les fonds selon les budgets approuvés et conformément aux règles et modalités de l’Église.
Kirkjueiningar nýta fjármuni samkvæmt samþykktum fjárhagsáætlunum, í samræmi við reglur og starfsaðferðir.
La Première Présidence et le conseil de la Première Présidence et du Collège des Douze, qui président l’Église, ont reçu le pouvoir de prendre beaucoup de décisions qui affectent les règles et les modalités de l’Église, dans des domaines tels que l’emplacement des bâtiments de l’Église et l’âge requis pour le service missionnaire.
Æðsta forsætisráðið og Ráð Æðsta forsætisráðsins og Tólfpostulasveitin, sem eru í forsæti kirkjunnar, eru gæddir krafti til að taka ýmsar ákvarðanir varðandi stefnu og verklag kirkjunnar - svo sem varðandi staðsetningu kirkjubygginga og aldursmörk trúboðsþjónustu.
Les départements de l’Église dépensent les fonds selon les budgets approuvés et conformément aux règles et modalités de l’Église.
Einingar kirkjunnar nýta sjóði samkvæmt samþykktum fjárhagsáætlunum, í samræmi við reglur og starfsaðferðir.
Les départements de l’Église doivent dépenser les fonds selon les budgets approuvés et conformément aux règles et modalités de l’Église.
Einingar kirkjunnar nýta sjóði samkvæmt samþykktum fjárhagsáætlunum, í samræmi við reglur og starfsaðferðir.
Nous nous préoccupons des bâtiments, des budgets, des programmes et des modalités.
Við erum önnum kafin við byggingar og rekstrarsjóði og dagskrá og framkvæmdir.
Elle constate par ailleurs que l’État n’a pas à se prononcer sur « la légitimité des croyances religieuses ou sur les modalités d’expression de celles-ci ».
Dómstóllinn úrskurðaði einnig að það væri ekki á valdi stjórnar Grikklands að „ákvarða hvort trúarskoðanir eða þær leiðir, sem eru farnar til að tjá slíkar trúarskoðanir, séu lögmætar“.
les modalités pratiques pour la mise en œuvre de l'activité (nourriture, hébergement, transports, etc.)
gagnlegar upplýsingar varðandi framkvæmdina á verkefninu (fæði, gisting, ferðir)
Grâce à cet acte, toutes les modalités du plan éternel de salut de notre Père sont entrées en œuvre.
Fyrir hennar tilverknað verða allir skilmálar og skilyrði hinnar eilífu sáluhjálparáætlunar föðurins fullgild.
Et si c’est le cas, ce Créateur suprahumain n’a- t- il pas le droit le plus absolu de fixer les modalités d’utilisation de ce dont il est l’Auteur?
Segir það sig ekki sjálft að þessi ofurmannlegi skapari hljóti þá að hafa óumdeilanlegan rétt til að ákveða hvernig sköpunarverk hans skuli notað?
Après cela, il n’a plus été possible d’offrir des sacrifices selon les modalités de la Loi.
Eftir það var ekki hægt að færa fórnir eins og lögmálið kvað á um.
Modalités de la mise en œuvre de l’article 20, paragraphe 2), du règlement (CE) n° 851/2004, concernant l'accès aux documents du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies
Reglur við útfærslu greinar 20 (2) í reglugerð (EB) nr. 851/2004, um aðgang að gögnum Sóttvarnastofnunar Evrópu
Une solution couramment employée est de redéfinir les modalités de l’emprunt, par un rééchelonnement de la dette.
Breytingar á gjalddögum lána, að teygja afborganir yfir lengra tímabil, er ein sú aðferð sem notuð hefur verið aftur og aftur.
les modalités selon lesquelles vous pouvez avoir accès aux informations qui vous concernent, vérifier leur exactitude et, au besoin, les corriger.
Hvernig þú getur séð þínar upplýsingar, staðfest réttmæti þeirra og, ef nauðsyn krefur, leiðrétt þær.
3 Même si nous ne sommes plus tenus d’offrir des sacrifices selon les modalités de la Loi, nous avons toujours grand besoin de ce qu’ils procuraient jusqu’à un certain point aux Israélites : le pardon des péchés et la faveur de Dieu.
3 Enda þótt þess sé ekki krafist að við færum bókstaflegar fórnir eins og kveðið var á um í lögmálinu þörfnumst við enn syndafyrirgefningar og velþóknunar Guðs eins og Ísraelsmenn fengu í vissum mæli fyrir tilstilli fórnanna.
La Cour a également souligné que “ le droit à la liberté de religion tel que l’entend la Convention exclut toute appréciation de la part de l’État sur la légitimité des croyances religieuses ou sur les modalités d’expression de celles-ci ”.
Dómurinn lagði áherslu á að „sá trúfrelsisréttur, sem tryggður er samkvæmt sáttmálanum, útiloki að ríkið hafi nokkurn ákvörðunarrétt um það hvort trúarskoðanir eða tjáningarform þeirra sé lögmætt.“
Suite à nos vérifications, le département d’Apurement de l’Église estime que, dans tous leurs aspects significatifs, les dons reçus, les dépenses faites et les ressources de l’Église au cours de l’exercice 2013 ont été enregistrés et administrés conformément aux pratiques comptables appropriées, aux budgets approuvés et aux règles et modalités de l’Église.
Grundvallað á framkvæmdri endurskoðun, er Endurskoðunardeild kirkjunnar þeirrar skoðunar, að í öllu efnahagslegu tilliti, hafi meðferð allra framlaga, útgjalda, og eigna kirkjunnar fyrir árið 2013, verið stýrt og skráð í samræmi við viðeigandi bókhaldsvenjur, samþykktar fjárhagsáætlanir, og við reglur kirkjunnar og starfsaðferðir.
Par ailleurs, il vous appartiendra de prendre contact avec les ambassades ou les consulats pour obtenir des renseignements à propos des modalités d’obtention de visa et de permis de travail.
Það er einnig á þinni ábyrgð að hafa samband við sendiráð eða ræðismannsskrifstofur til að fá upplýsingar varðandi vegabréfsáritanir og atvinnuleyfi.
« Les principes et les modalités que le Seigneur a mis en place pour le gouvernement de son Église prévoient l’éventualité de telles circonstances.
„Drottinn hefur komið á reglum og verklagi til stjórnunar kirkju sinni, sem geyma öryggisventla í öllum ... aðstæðum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu modalité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.