Hvað þýðir précisément í Franska?
Hver er merking orðsins précisément í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota précisément í Franska.
Orðið précisément í Franska þýðir nákvæmlega, einmitt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins précisément
nákvæmlegaadverb Cela lui permet d’évaluer précisément les conséquences de ses actes. Það gerir henni kleift að vega og meta nákvæmlega afleiðingar gerða sinna. |
einmittadverb C'est précisément ce qui rend cette démarche difficile pour moi. Og einmitt ūess vegna verđur ūessi dagur mjög erfiđur fyrir mig. |
Sjá fleiri dæmi
’ Relevons que Satan a précisément dit à Ève qu’elle deviendrait “ comme Dieu ” ! — Genèse 3:5. Það er athyglisvert að Satan hafði líka sagt Evu að hún yrði „eins og Guð“! — 1. Mósebók 3:5. |
Se pourrait- il qu’il y ait, précisément pour cette raison, des tiraillements dans votre couple ? Getur verið að eitthvað þess háttar valdi spennu í hjónabandi þínu? |
Jusqu’où ont- ils pu aller précisément ? Hve víða ætli trúboðarnir hafi getað ferðast? |
” (Proverbes 2:10-12). C’est précisément ce dont Jéhovah équipa les quatre jeunes fidèles en vue de ce qui les attendait. (Orðskviðirnir 2: 10-12) Það var einmitt þetta sem Jehóva gaf ungu mönnunum til að búa þá undir það sem beið þeirra. |
C' est précisément ce qu' elle redoutait Og það óttaðist hún mest |
Qu’est- ce que la Bible enseigne précisément à ce sujet ? Hvað kennir Biblían sérstaklega um það mál? |
Cela nous amène en l’an 29 de notre ère, précisément l’année où Jéhovah a oint Jésus d’esprit saint. Það leiðir okkur til ársins 29 e.o.t., nákvæmlega þess árs sem Jehóva smurði Jesú með heilögum anda. |
Jésus le sait, tout comme il sait précisément ce qu’il a à faire et pourquoi. — Jean 11:1-10. Hann veit nákvæmlega hvað hann þarf að gera og hvernig. — Jóhannes 11:1-10. |
« Or le dessein qu’il avait formé en lui-même pour la scène finale de la dernière dispensation est que tout ce qui a trait à cette dispensation se ferait de manière à être précisément en accord avec les dispensations précédentes. Tilgangur hans varðandi afhjúpun síðustu ráðstöfunarinnar er sá, að allt sem tilheyrir þeirri ráðstöfun, skuli leitt fram nákvæmlega í samræmi við fyrri ráðstafanir. |
Sous la domination de ce Royaume, précisément, se réalisera la promesse suivante: “Aucun résident ne dira: ‘je suis malade.’” — Ésaïe 33:24. Undir stjórn Guðsríkis mun fara svo sem Biblían heitir: „Enginn borgarbúi mun segja: ‚Ég er sjúkur.‘ “ — Jesaja 33:24. |
Mais j’espère au moins que notre discussion vous aura aidé à voir que, même si l’année 1914 n’est pas citée précisément dans la Bible, les Témoins de Jéhovah se basent sur les Écritures pour calculer cette date. Ég vona líka að þú sjáir að Vottar Jehóva byggja trú sína varðandi árið 1914 á Biblíunni, þótt hún minnist hvergi á þetta ártal. |
Mais au lieu de juste nous montrer l'information, on peut prendre nos doigts et explorer, et voir, état par état, précisément l'envergure du potentiel éolien. En í stað þess að sýna einungis upplýsingar, getum við notað fingurinn og skoðað, og séð, fylki fyrir fylki, hversu miklir vindmöguleikarnir eru. |
À quoi serait donc précisément due leur réussite? Hver átti þá að vera undirrót velgengni þeirra? |
Elle montre où nous en sommes précisément dans le cours de l’Histoire et elle fortifie notre détermination: oui, nous désirons rester neutres au sein des rivalités internationales, en attendant patiemment que Dieu agisse en notre faveur. — Psaume 146:3, 5. Hann gefur glögga vísbendingu um hvar við stöndum í straumi tímans og styrkir ásetning okkar að varðveita hlutleysi gagnvart samkeppni þjóðanna og bíða þess hljóð að Guð gangi fram í okkar þágu. — Sálmur 146:3, 5. |
C’est là précisément l’accusation que Satan le Diable a portée contre tous ceux qui cultivent des relations étroites avec Jéhovah Dieu. Satan djöfullinn heldur því fram að allir sem eiga náið samband við Jehóva Guð geri það af eigingjörnum hvötum. |
Un livre, une source fiable et avérée de renseignements prophétiques, annonce précisément un désastre mondial, en ces termes : “ Le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. [...] Í áreiðanlegri spádómsbók er varað við yfirvofandi heimshamförum og þar segir: „Sólin [mun] sortna og tunglið hætta að skína. Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar himnanna bifast. . . . |
Nous aurons alors plus que jamais besoin de nos frères, peut-être précisément de ceux avec qui nous n’avons pas d’affinités particulières. Kannski stöndum við skyndilega í þeim sporum að þarfnast hjálpar þeirra sem við mátum ekki sérstaklega að verðleikum. |
Quand, pour la dernière fois, avez- vous précisément pris conscience que Jéhovah était bon avec vous ? Hvenær varstu síðast sérstaklega var við gæsku Jehóva? |
Les Juifs savaient que ce personnage paraîtrait précisément dans la tribu de Juda, parmi la descendance de David. — Jean 7:42. Gyðingum var vel kunnugt um að Messías ætti að vera af Júdaættkvísl, nánar tiltekið af ætt Davíðs. – Jóhannes 7:42. |
Plus précisément, la croissance de la population est indépendante du caractère limitant des ressources. Vegna menningarlegrar sérstöðu hefur héraðið takmarkaða sjálfstjórn. |
C’est précisément ce que vous propose Les jeunes s’interrogent — Réponses pratiques, volume 2. Bókin Spurningar unga fólksins — svör sem duga, 2. bindi, veitir slík ráð. |
La riche femme d’affaires citée plus haut s’exprimait précisément d’une façon comparable; elle ne désirait pas aider les autres à gravir l’échelle sociale à moins d’avoir des chances d’en retirer quelque chose. Svo grátbroslegt sem það kann að virðast lét fjármálakonan, sem áður er lýst, einmitt þetta í ljós; hún hafði ekki áhuga á að hjálpa öðrum að klífa starfsframastigann nema hún hagnaðist sjálf á því. |
C’est précisément ce que voudrait notre Adversaire, le “lion rugissant”. (2. Kroníkubók 29:11) Það er einmitt það sem óvinur okkar, ‚ljónið öskrandi,‘ vill að við gerum. |
Plus il buvait, moins son cerveau était en mesure d’évaluer précisément son état. Því meir sem hann drakk því síður var heili hans fær um að leggja rétt mat á ástand hans. |
Ce sont précisément les qualités que le berger et la Shoulammite ont trouvées l’un chez l’autre. Ef þú ert í giftingarhugleiðingum skaltu líkja eftir fjárhirðinum og stúlkunni frá Súnem og leita þér að maka sem elskar Jehóva og þjónar honum dyggilega. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu précisément í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð précisément
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.