Hvað þýðir route í Franska?

Hver er merking orðsins route í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota route í Franska.

Orðið route í Franska þýðir vegur, braut, gata, leið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins route

vegur

nounmasculine (voie de communication terrestre)

Ma longue route pour devenir médecin n’était que le commencement.
Hinn langi vegur sem það tók mig að verða læknir var aðeins byrjunin.

braut

nounfeminine

C'est bien vers ces eaux que nous faisons route.
Haf, krökkt af hafmeyjum, ūađ verđur braut okkar.

gata

noun

leið

noun

En quelques semaines, presque toute notre classe de terminale était en route pour la zone de guerre.
Nánast allir í útskriftarbekknum voru á leið á orrustuvöllinn innan nokkurra vikna.

Sjá fleiri dæmi

Les Témoins de Jéhovah sont heureux d’aider les personnes sensibles au message biblique, mais ils savent que peu de leurs contemporains emprunteront la route qui mène à la vie (Matthieu 7:13, 14).
Vottar Jehóva hafa notið þess mjög að hjálpa fólki, þó svo að þeir viti að tiltölulega fáir rati inn á veginn til lífsins.
Oh, le grand est en route.
Sá stķri er á leiđinni.
Il arrive à tous de manquer d’égards aux autres usagers de la route.
Það hendir flesta ökumenn af og til að gefa öðrum bílstjórum og vegfarendum engan gaum.
Un autre facteur essentiel à la survie du parc est la praticabilité d’une route migratoire.
Annað sem er mjög nauðsynlegt fyrir framtíð þjóðgarðsins er að faranddýrin geti komist inn í garðinn og út úr honum.
Que faisiez-vous sur la Route de l'Est?
Og hvað voruð þið að gera á hinum mikla austur vegi?
Malheureusement, la majorité des humains suivent aujourd’hui la route large qui mène à la destruction (Matthieu 7:13, 14).
(Matteus 24:3-8, 34) Það er þó hryggileg staðreynd að flestir eru núna á breiða veginum sem liggur til tortímingar.
C’est dans ce but qu’il nous a tracé un chemin qui ramène à lui et qu’il a posé des barrières qui nous protégeront le long de la route.
Í þeim tilgangi hefur hann markað veginn til sín og sett upp verndartálma á leið okkar.
La “grande foule” prend aujourd’hui la “grande route” qui mène à l’organisation de Dieu
‚Múgurinn mikli‘ fer núna ‚brautina helgu‘ til skipulags Guðs
La seule autre route vers l'Italie centrale se trouve à l'embouchure de l'Arno.
Það var ein önnur leið til mið-Ítalíu, hjá mynni Arno.
Mais un certain Samaritain, qui faisait route, est arrivé près de lui et, en le voyant, a été pris de pitié.
Eins kom og levíti þar að, sá hann og sveigði fram hjá.
21 Sur la route, le car a traversé un peu vite un poste de contrôle; la police lui a alors donné la chasse et l’a fait arrêter, pensant qu’il transportait peut-être des marchandises en contrebande.
21 Á leiðinni ók langferðabíllinn á töluverðum hraða fram hjá fastri eftirlitsstöð við veginn og umferðarlögreglan elti hann uppi og stöðvaði sökum grunsemda um að hann flytti ólöglegan varning.
16 Jésus a un jour comparé la parole du Royaume à des grains qui “tombèrent le long de la route, et les oiseaux vinrent et les mangèrent”.
16 Jesús líkti eitt sinn orðinu um Guðsríki við sæði sem ‚féll hjá götunni og fuglar komu og átu það upp.‘
On connaît votre feuille de route militaire.
Okkur eru ljķs stríđsafrek ūín.
Nous allons vous mettre à jour sur ce qui se passe sur les routes dans environ dix minutes.
Viđ gefum ykkur fréttir af ūví sem er ađ gerast á vegunum eftir 10 mínútur.
19 Il n’est pas facile de rester sur la route étroite qui conduit à la vie.
19 Það er ekki auðvelt að halda sér á mjóan veginum sem liggur til lífsins.
Cette “ reine des routes ”, comme on l’a appelée, reliait Rome à Brundisium (aujourd’hui Brindisi), ville portuaire qui s’ouvrait sur l’Orient.
Hann var talinn vera einn af mikilvægustu vegunum og tengdi Róm við hafnarborgina Brundisium (nú Brindisi) en þaðan ferðaðist fólk til Austurlanda.
Il peut aussi être ‘ une lumière pour leur route ’ en ce sens que le dessein divin exposé dans la Bible leur insufflera une espérance magnifique (Psaume 119:105).
(Sálmur 119:105) Það er mikill heiður að miðla þessum dásamlegu biblíusannindum til þeirra sem þurfa nauðsynlega á þeim að halda.
15 Le psalmiste a écrit : “ Ta parole est une lampe pour mon pied, et une lumière pour ma route.
15 Sálmaritarinn skrifaði: „Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.“
Ces paroles que je t’ordonne aujourd’hui devront être sur ton cœur ; il faudra que tu les inculques à ton fils et que tu en parles quand tu seras assis dans ta maison et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras » (DEUTÉRONOME 6:5-7).
Þú skalt hafa þau yfir þegar þú situr heima og þegar þú ert á faraldsfæti, þegar þú leggst til svefns og þegar þú ferð á fætur. – 5. MÓSEBÓK 6:5-7.
L’amitié, c’est une route à double sens. ” — Melinda, 19 ans.
Báðir þurfa að leggja sitt af mörkum til að byggja upp vináttu.“ — Melinda, 19 ára.
Notez ce qu’il a déclaré autrefois à propos de la manière d’enseigner ses voies aux enfants : “ Il faudra que tu les inculques à ton fils [ou à ta fille] et que tu en parles quand tu seras assis dans ta maison et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
Taktu eftir því sem hann sagði fyrir löngu um að kenna börnum vegi sína: „Þú skalt brýna þau fyrir börnum þínum og tala um þau, þegar þú ert heima og þegar þú ert á ferðalagi, þegar þú leggst til hvíldar og þegar þú fer á fætur.“
Prenons l’exemple des accidents de la route.
Tökum umferðarslysin sem dæmi.
Vous avez oublié les routes!
Fjárinn, Lazar, ūú gleymdir vegunum.
Ils ont été les premiers à emprunter la grande route spirituelle qui mène hors de Babylone la Grande (Isaïe 40:3 ; 48:20).
(Jesaja 40:3; 48:20) Guð veitti þeim þann heiður að láta þá hafa forystu um að boða máttarverk sín og vísa öðrum inn á veginn.
– On dirait une route principale.
Ūetta gæti veriđ ađalvegur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu route í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.