Hvað þýðir tirer í Franska?

Hver er merking orðsins tirer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tirer í Franska.

Orðið tirer í Franska þýðir skjóta, draga, draga að sér, toga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tirer

skjóta

verb

Si ça, c' est souffrir, tirez- moi dessus!
Ef þetta er kvöl máttu skjóta mig hvenær sem er

draga

verb

Essayez de résumer les points principaux et de tirer des conclusions.
Reyndu að draga saman meginatriðin og sjá niðurstöðurnar fyrir.

draga að sér

verb (Diriger par une force physique causant ou tendant à causer l'approche, l'adhérence ou l'unité.)

toga

verb

Quand vous descendrez de sur les orteils, le fil tirera sur la détente.
Svo ađ ūegar ūú stígur niđur af tánum ūá mun vírinn toga í gikkinn.

Sjá fleiri dæmi

Impossible de me tirer dans le dos.
peir ná ekki ao skjķta mig í bakio.
Faut se tirer.
Viđ verđum ađ fara héđan.
Il faut se rendre à l' évidence.Dans ta position, t' es pas franchement en mesure... de me raconter des bobards pour te tirer d' affaire
Ef ég get bent á það augljósa þá ertu ekki í aðstöðu til að vera með heimskulegar hótanir
À l’évidence, les Israélites devraient tirer leçon de cet épisode dans le désert, y voir la preuve qu’il est important d’obéir à leur Dieu miséricordieux et de rester dépendants de lui. — Exode 16:13-16, 31; 34:6, 7.
Hún hefði átt að vera þeim sönnun þess hve mikilvægt það væri að hlýða miskunnsömum Guði sínum og reiða sig á hann. — 2. Mósebók 16: 13-16, 31; 34: 6, 7.
Pour tirer le meilleur parti du temps que nous passons à prêcher, il nous faut établir un bon programme et faire des efforts.
Það þarf góða skipulagningu og viðleitni til að áorka sem mestu þann tíma sem við verjum til boðunarstarfsins.
Mais pour tirer le meilleur profit de l’école, il faut s’y inscrire, y assister, y participer régulièrement et mettre tout son cœur dans ses exposés.
En til að hafa sem mest gagn af skólanum þarftu að láta innrita þig, sækja hann, taka þátt í honum að staðaldri og leggja þig fram við verkefnin.
Quelle leçon les chrétiens peuvent- ils tirer de ce qu’a fait Nehémia pour que les Juifs arrêtent de pleurer ?
Hvað gerði Nehemía til að stöðva grát Gyðinga og hvað geta kristnir menn lært af því?
C'est important, parce que, rappelez vous, au moment ou l'étudiant se levait, il était clair pour tout le monde qu'on pouvait s'en tirer en trichant, puisque l'expérimentateur a dit: " C'est fini, rentrez " et il est parti avec l'argent.
Nú, þetta er mikilvægt, því mundu, þegar nemandinn stóð upp, þá var öllum gert það ljóst að þau gætu komist upp með að svindla, því rannsakandinn sagði:
Quelle leçon les parents peuvent- ils tirer de ce récit?
Hvaða lærdóm ættu foreldrar að draga af þessu atviki?
Continuez à tirer!
Keyrđu áfram!
Qui peut tirer profit d’un examen attentif du Chant de Salomon, et pourquoi ?
Hverjir geta notið góðs af Ljóðaljóðunum og hvers vegna?
Qu’est- ce qui a permis aux premiers chrétiens de préserver leur zèle malgré les persécutions, et que pouvons- nous tirer de leur exemple ?
Hvernig gátu frumkristnir menn verið kappsamir þegar þeir voru ofsóttir og hvað getum við lært af þeim?
12 D’autre part, ceux à qui l’on a confié une certaine autorité dans la congrégation peuvent eux aussi tirer une leçon de l’exemple de Mikaël.
12 Í öðru lagi geta þeir sem fara með einhver yfirráð í söfnuðinum líka lært sína lexíu af Míkael.
Eh bien, Michael, sais-tu tirer?
Jæja, Michael, kanntu ađ skjķta?
Il ne fera pas, vous le savez, de perdre deux tirs sur une seule. "
Það mun ekki gera, þú veist, til að sóa tvö skot á einn. "
À ton avis, que pouvons- nous apprendre de ce récit ? — Une des leçons que nous pouvons tirer, c’est que nous ne devons jamais raconter des mensonges.
Hvað heldurðu að við getum lært af þessu? – Eitt af því sem við lærum er að við ættum ekki að búa til og segja ósannar sögur.
Dès lors, demandons- nous : “ Suis- je déterminé à tirer leçon de la vie de Salomon pour réussir la mienne ? ”
Við getum öll spurt okkur hvort við ætlum að draga lærdóm af Salómon svo að okkur farnist vel í lífinu.
Et quel enseignement toi ou un jeune de ta connaissance pouvez- vous tirer de l’histoire d’Eric ?
Og hvaða lærdóm gætir þú eða félagi þinn dregið af þessu?
4e avantage : Vous pourriez en tirer des leçons.
Nr. 4: Þú gætir lært eitthvað.
En janvier nous procéderons à quelques modifications afin d’aider les élèves à tirer le maximum des dispositions existantes.
Í janúar verða gerðar nokkrar breytingar sem eiga eftir að hjálpa nemendum að hafa sem mest gagn af skólanum.
Il s’efforce aussi d’inculquer des valeurs à son élève, de lui faire comprendre l’importance de ce qu’il apprend et de lui montrer comment en tirer le meilleur parti.
Hann miðlar nemendum sínum siðferðis- og verðmætamati, hjálpar þeim að glöggva sig á mikilvægi þess sem þeir eru að læra og hvernig best megi nota það.
Alors comment tu vas me tirer de là?
Hvađ ætlar ūú ađ gera til ađ koma mér yfir landamærin?
Même en essayant de détourner mon regard... je ne pouvais échapper... à la ligne de tir de ce film
Og jafnvel þó ég reyndi að horfa eitthvað annað... komst ég ekki hjá því... að sjá þessa mynd
Je vais pas tirer, m' sieur
Ég ætla ekki að skjóta
La mère serait le tirer par la manche et prononcer des paroles flatteuses à l'oreille, le sœur quitter son travail pour aider sa mère, mais qui n'aurait pas souhaité la effet sur le père.
Móðirin vildi draga hann með ermi og tala flattering orð í eyra hans, en systir vildi láta vinna hana til að hjálpa móður sinni, en það myndi ekki hafa viðeigandi áhrif á föður.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tirer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.