Hvað þýðir défendre í Franska?

Hver er merking orðsins défendre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota défendre í Franska.

Orðið défendre í Franska þýðir banna, varða, verja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins défendre

banna

verb (Dire de ne pas faire quelque chose.)

Je te défends de boire!
Var ég ekki búinn að banna alla drykkju?

varða

verb noun (protéger)

verja

verb

Ne sois ni autoritaire ni arrogante, mais n’aie pas peur de défendre tes croyances.
Verið ekki yfirlætisleg eða ýtin en þó óhrædd að verja trúarskoðanir ykkar.

Sjá fleiri dæmi

Nous allons de l'avant pour défendre l'espèce humaine et tout ce qu'il y a de bon et de juste en ce monde.
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum.
J' ai fait la guerre pour le défendre
Ég fór í stríð fyrir það
(Ésaïe 21:8.) Oui, en compagnie du veilleur des temps modernes, vous pouvez, vous aussi, défendre la vérité biblique.
(Jesaja 21:8) Ásamt varðmanni nútímans getur þú líka verið málsvari sannleika Biblíunnar.
Je ne resterai pas ici à me défendre devant une bande de banlieusards noirs et blancs qui ne connaissent rien à l'océan.
Ég ætla ekki ađ sitja hérna og útskũra sjálfan mig fyrir hķpi af svörtu og hvítu úthverfarusli sem veit ekkert um hafiđ.
6 Mais où trouver le courage de défendre ta foi ?
6 En hvernig geturðu safnað nægum kjarki til að tala um trú þína?
On m'a nommé pour défendre Tom Robinson.
Ég var skipađur til ađ verja Tom Robinson.
Située aux confins de l’Europe et de l’Asie — le détroit du Bosphore — la cité était bâtie sur une péninsule facile à défendre et dotée d’un port très sûr, la Corne d’Or.
Borgin lá á skaga við Bospórussund, þar sem Evrópa og Asía mætast. Hún réð yfir skjólgóðri höfn í vogi, sem kallast Gullna hornið, og skaginn var auðvarinn.
La leçon ? Si tu hésites à défendre ta foi, pense à dire une prière silencieuse.
Ef þér finnst erfitt að vitna um trúna þegar tækifæri gefst skaltu ekki hika við að biðja til Jehóva í hljóði.
Il est censé défendre la vérité.
Hann á ađ standa fyrir sannleika.
10 Bien qu’ils soient dans l’obligation d’être doux, les anciens doivent être fermes lorsqu’il s’agit de défendre la justice.
10 Enda þótt öldungar þurfi að vera mildir verða þeir að vera fastir fyrir gagnvart því sem rétt er.
Tu peux te défendre.
Ūú gætir barist gegn ūessu.
6 En imitant l’exemple de Paul pour ce qui est de défendre pleinement la bonne nouvelle, nous continuerons à ‘ combattre le beau combat de la foi ’.
6 Með því að líkja eftir fordæmi Páls og eiga fullan þátt í boðun fagnaðarerindisins getum við haldið áfram að ‚berjast trúarinnar góðu baráttu.‘
Dans une prétendue tentative visant à défendre la Bible, les “créationnistes” — pour la plupart ayant des sympathies pour les protestants fondamentalistes — soutiennent que la terre et l’univers ont moins de 10 000 ans.
„Sköpunarsinnar“ — aðallega bókstafstrúarmenn úr röðum mótmælenda — hafa staðið á því fastara en fótunum að jörðin og alheimurinn séu innan við 10.000 ára gömul. Með því hyggjast þeir verja Biblíuna.
Ayons le courage d’affronter l’opinion générale, le courage de défendre nos principes.
Megum við - hver og einn okkar - hafa hugrekki til þess að bjóða tíðarandanum byrginn, hugrekki til að standa fast á því sem rétt er.
Arrêtons- nous sur quelques-unes de ces affaires et voyons comment elles ont contribué à « défendre la bonne nouvelle et [à] la faire reconnaître en justice » (Phil.
Við skulum líta á nokkur dómsmál til að kanna hvernig þau hafa átt þátt í að „verja fagnaðarerindið og staðfesta það“. – Fil.
4 Notre plus belle expression de reconnaissance : Participer de toute notre âme à la prédication du Royaume, honorer le nom de Jéhovah, exprimer notre reconnaissance dans la prière, défendre fidèlement la vérité, toutes ces choses figurent parmi les plus belles expressions d’une reconnaissance venant du cœur que nous pouvons donner à notre Créateur pour tout ce qu’il a fait en notre faveur.
4 Besta leiðin: Ein besta leiðin til að þakka skaparanum af öllu hjarta fyrir allt sem hann hefur gert fyrir okkur er að taka heilshugar þátt í prédikunarstarfi Guðsríkis, heiðra nafn hans, tjá þakklæti okkar í bæn og verja sannleikann dyggilega.
Aux réunions chrétiennes, les autres assistants vous encourageront et ils vous donneront des idées sur ce que vous pouvez dire pour défendre vos croyances.
Á safnaðarsamkomum hittirðu aðra sem hvetja þig og hjálpa þér að vita hvernig þú getur svarað þegar þú færð spurningar um trú þína.
Face à la menace des armes, les vrais chrétiens n’avaient manifestement que peu de moyens de se défendre.
Svo virtist sem sannkristnir menn gætu lítið sem ekkert gert til að vernda sig.
Les anciens doivent défendre la justice aussi fermement que Phinéas, qui s’est opposé aux agissements de Balaam (Nombres 22:1–25:15 ; 2 Pierre 2:15, 16 ; Jude 11).
Safnaðaröldungar þurfa að vera staðfastir í réttlætinu eins og Pínehas sem snerist gegn ráðabruggi Bíleams. (4.
17 La même volonté de défendre les Saintes Écritures anime ceux qui suivent le Christ de nos jours.
17 Fylgjendur Krists nú á dögum finna sömuleiðis fyrir nauðsyn þess að verja Heilaga ritningu.
L’adage selon lequel la meilleure défense, c’est l’attaque, se vérifie quand il s’agit de défendre notre identité chrétienne.
Máltækið „sókn er besta vörnin“ má vel heimfæra á það að vera óhræddur að segjast vera kristinn.
Demander à l’assistance si certains ont pu défendre leur foi, et comment.
Spyrðu áheyrendur hvernig þeim tókst að bera vitni í skólanum.
Un des objectifs de la recherche est de découvrir la vérité, non de défendre des idées préconçues.
Vísindarannsóknir snúast um að komast að hinu sanna en ekki að styðja fyrir fram mótaðar hugmyndir.
16 et aussi, que Dieu leur ferait savoir où ils devraient aller pour se défendre de leurs ennemis, et, ce faisant, le Seigneur les délivrerait ; et c’était là la foi de Moroni, et son cœur y mettait sa gloire ; anon dans l’effusion du sang, mais à faire le bien, à préserver son peuple, oui, à garder les commandements de Dieu, oui, et à résister à l’iniquité.
16 Og enn fremur, að Guð mundi láta þá vita, hvert þeir ættu að fara til að verja sig gegn óvinum sínum, og með því að gjöra það mundi Drottinn varðveita þá. Og þetta var trú Morónís, og í henni fagnaði hann í hjarta sínu, aekki í því að úthella blóði, heldur í að gjöra gott, í því að varðveita þjóð sína, já, í því að halda boðorð Guðs, já, og standa gegn misgjörðum.
S’appuyer sur sa main, défendre son dessein,
Guðs sannleik verjum við, veitir hann okkur lið.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu défendre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.