Cosa significa tirar in Portoghese?

Qual è il significato della parola tirar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tirar in Portoghese.

La parola tirar in Portoghese significa togliersi, levarsi, togliersi, tirare fuori, rubare, portare via, portar via velocemente, portar via rapidamente, togliersi, levarsi, sfilarsi, togliersi, tirare fuori, estrarre, tirare fuori, estrarre, togliere, rimuovere, togliere, lavare via da, rimuovere da , togliere da , estrarre da, togliere da, togliere, scalare, togliersi, levarsi, prendere a, mettere una pallina di, trasferire una pallina di, spazzare via, rimuovere, mettere in ordine, riordinare, scattare, fare, estrarre, fare, togliere (la vita), estrarre, prendere, fregare, togliere, levare, scattare, spillare, ritirare da , togliere da, schiacciare, fare, scattare, tirare via, prendere da, staccare, rimuovere, togliere dal treno, strappare, portare via, tirare, trarre, prendere, trarre, risollevare, sollevare, cancellare, scuoiare, spuntare, rimuovere, togliere, grattare via, svuotare, lavare, lavare via, prendere senza chiedere, trarre, sparecchiare, estrarre, sollevare da, approfittare di, scattare una foto, scattare una fotografia, rubare l'innocenza a, smontare, smantellare, spogliarsi, svestirsi, muovere il culo, prendere in giro, prendere per i fondelli, dormicchiare, spogliarsi, tirarsi indietro, sfruttare, sbucciare, spidocchiare, togliere dalla lista, togliere enfasi, rimuovere la museruola a, togliere la museruola a, dormire, saltare, togliersi, levarsi, togliere, levare, spogliarsi, spolverare, fotocopiare, approfittare di, cannare, fare un salasso, levare il torsolo, togliere il torsolo, rimuovere il torsolo, prendere le misure a, prendere le misure di, fare il verso a, mozzafiato, gioco da ragazzi, a tutta velocità, come un fulmine, come una saetta, in modo mozzafiato, è un gioco da ragazzi, è un gioco da bambini, circonferenza, spogliarello, darsi una mossa, saltare alle conclusioni, provocare, togliersi dalla mente, togliersi dalla testa, fare del proprio meglio con, non mandare più in onda, spalare la neve da, togliersi dalla testa, levarsi dalla testa, vincere il jackpot. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tirar

togliersi, levarsi

verbo transitivo (chapéu, etc.) (abbigliamento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliersi

verbo transitivo (roupa) (indumenti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se você está com calor, por que não tira esse agasalho?
Se hai caldo, perché non ti togli quel maglione?

tirare fuori

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha tirato fuori un po' di gelato dal frigo.

rubare, portare via

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ladri hanno rubato (or: si sono portati via) più di mille dollari.

portar via velocemente, portar via rapidamente

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel portò via rapidamente i piatti della portata principale prima di servire un dolce magnifico. Le guardie del corpo del ministro lo portarono via rapidamente quando la protesta mostrò segni di diventare violenta.

togliersi, levarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele tirou a camisa.
Si tolse la camicia.

sfilarsi, togliersi

verbo transitivo (vestimenta: tirar rapidamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi tolgo questi stivali e mi metto dei sandali più comodi. Harry entrò nella stanza calda e si sfilò il cappotto.

tirare fuori, estrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il vigile ha tirato fuori il suo blocchetto e mi ha fatto una multa per divieto di sosta.

tirare fuori, estrarre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il prestigiatore tirò fuori un coniglio dal cappello.

togliere

verbo transitivo (roupas) (vestiti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tirou as roupas antes de tomar banho.
Si è tolta i vestiti prima di entrare nella doccia.

rimuovere, togliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bisogna rimuovere la capsula di stagnola prima di aprire la bottiglia di vino.

lavare via da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tirei a mancha de sopa da toalha de mesa.
Ho lavato via la macchia di zuppa dalla tovaglia.

rimuovere da , togliere da , estrarre da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tirou a panela do forno.
Ha tolto il tegame dal forno.

togliere da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Potresti togliere il coperchio dal barattolo?

togliere, scalare

(figurado) (ridurre il prezzo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Manca un bottone in questo vestito. Potresti togliere qualche sterlina dal prezzo iniziale?

togliersi, levarsi

verbo transitivo (roupa) (vestiti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Deixa eu tirar este smoking.
Fammi togliere questo costume da scimmia.

prendere a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O amigo dele tirou a TV dele.
Il suo amico gli prese la TV.

mettere una pallina di, trasferire una pallina di

verbo transitivo (com concha) (di gelato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen tirou o sorvete com uma concha e o colocou em uma taça.
Karen mise una pallina di gelato in una ciotola.

spazzare via, rimuovere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tirou as migalhas da parte da frente da camisa.
Ha spazzato via le briciole dal davanti della maglia.

mettere in ordine, riordinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O garçom veio e tirou os pratos da mesa.
Il cameriere si è avvicinato e ha riordinato i piatti che erano sul tavolo.

scattare

verbo transitivo (fotografar) (fotografia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fotógrafo tirou 50 fotos.
Il fotografo ha scattato 50 fotografie.

fare

verbo transitivo (dadi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.

estrarre

(selecionar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos tirar no chapéu para ver quem sai em qual time.
Estraiamo da un cappello per vedere chi farà parte di quale squadra.

fare

verbo transitivo (férias) (vacanze, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tiramos férias na Argentina no ano passado.
L'anno scorso abbiamo fatto una vacanza in Argentina.

togliere (la vita)

verbo transitivo (matar: vida) (uccidere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O assassino tirou muitas vidas.
L'assassino ha tolto la vita a molte persone.

estrarre

verbo transitivo (selecionar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos tirar no palitinho para ver quem vai. O palito mais longo ganha.
Estraiamo i bastoncini per vedere chi deve andare. Vincono i bastoncini più lunghi.

prendere

verbo transitivo (cartas) (carte da gioco)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tirou uma carta do topo do baralho.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ha estratto una carta dal centro del mazzo.

fregare

verbo transitivo (furtar) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ladro ha fregato il portafoglio dell'uomo.

togliere, levare

verbo transitivo (roupas) (vestiti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nós tiramos as roupas e fomos nadar.
Ci siamo tolti i vestiti e abbiamo fatto una nuotata.

scattare

(foto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A fotógrafa tirou uma foto da celebridade.
Il fotografo scattò una foto della celebrità.

spillare

verbo transitivo (água)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A família Smith tira a água de uma nascente natural.
La famiglia Smith spilla l'acqua da una fonte naturale.

ritirare da , togliere da

verbo transitivo (da una scuola)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abby foi permanentemente tirada da escola depois de bater num professor.
Abby fu ritirata definitivamente dalla scuola dopo aver picchiato un'insegnante.

schiacciare

verbo transitivo (riposo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo la serata fuori Adam schiacciò un pisolino di un paio d'ore prima di alzarsi per andare al lavoro.

fare, scattare

verbo transitivo (fotografia) (fotografie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fotógrafo tirou várias fotos da noiva e do noivo. Eu sempre tiro muitas fotos quando estou de férias.
Il fotografo fece diversi scatti della sposa e dello sposo.

tirare via

verbo transitivo (rapidamente, repentinamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sally tirò via la mano quando Josh cercò di prenderla.

prendere da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este verso foi tirado do "Inferno de Dante".
Questo verso di poesia è preso dall'Inferno di Dante.

staccare, rimuovere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John ha staccato il talloncino in calce alla lettera e l'ha rispedito indietro insieme al pagamento.

togliere dal treno

verbo transitivo (do trem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

strappare

verbo transitivo (figurato: ottenere con fatica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Owen sabe como tirar vantagem de cada situação.
Owen sa come strappare un vantaggio da ogni situazione.

portare via

verbo transitivo (remover)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sim, tire o lixo por favor.
Si, per favore porta via l'immondizia.

tirare, trarre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode tirar a conclusão que quiser, mas acredito que ele fez isso.
Puoi tirare la conclusione che vuoi, ma io credo che l'abbia fatto.

prendere, trarre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tira inspiração do seu passado.
Trae ispirazione dal suo passato.

risollevare, sollevare

verbo transitivo (elevar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il successo della sua arte lo ha risollevato dalla povertà.

cancellare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A editora excluiu diversos parágrafos das edições posteriores do livro.
L'editore ha cancellato diversi paragrafi delle edizioni precedenti del libro.

scuoiare

(gordura ou pele de baleia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spuntare

(em uma lista) (lista)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fai una lista delle cose da fare e spuntale man mano che le hai finite di fare.

rimuovere, togliere

(gordura ou pele de baleia) (grasso, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

grattare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

svuotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês In assenza di acqua, abbiamo svuotato la tanica con l'acqua di riserva.

lavare, lavare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você acha que vamos conseguir lavar essa mancha?
Secondo te riusciremo a eliminare quella macchia di inchiostro?

prendere senza chiedere

(BRA, para si mesmo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela pegou para si materiais de escritório.
Ha preso della cancelleria dall'ufficio senza chiedere.

trarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Adam tem bastante satisfação em escrever poesia.
Adam trae grande soddisfazione dallo scrivere poesie.

sparecchiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vou servir o jantar, e você tira a mesa quando eles terminarem de comer.
Io servirò la cena, e tu sparecchierai quando avranno finito di mangiare.

estrarre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I contadini hanno il diritto di estrarre l'acqua dal pozzo.

sollevare da

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vice-presidente da empresa foi substituído.
Hanno sollevato il vice presidente della società dal suo incarico.

approfittare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ho approfittato della situazione.

scattare una foto, scattare una fotografia

(capturar algo ou alguém com a câmera)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rubare l'innocenza a

(verginità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smontare, smantellare

(literal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jim ha smontato il computer prima che qualcuno potesse fermarlo.

spogliarsi, svestirsi

(tirar a roupa)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Era ora di spogliarsi per andare a letto.

muovere il culo

(não demorar, não procrastinar) (volgare: prendere in giro)

prendere in giro, prendere per i fondelli

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dormicchiare

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il gatto dormicchiava pacificamente al sole.

spogliarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se una persona viene perquisita dalla polizia deve spesso spogliarsi.

tirarsi indietro

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sfruttare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As corporações exploravam sistematicamente seus funcionários até eles criarem sindicatos.
Le società per azioni hanno sistematicamente sfruttato i propri lavoratori prima dell'istituzione dei sindacati.

sbucciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devi sbucciare la mela prima di metterla nella pentola.

spidocchiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere dalla lista

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere enfasi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rimuovere la museruola a, togliere la museruola a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dormire

(INGL: gíria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

saltare

(evitar responsabilizar-se por: algo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi ha detto che oggi avrebbe saltato l'esame.

togliersi, levarsi, togliere, levare

(vestiti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spogliarsi

(retirar as roupas)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ho dovuto spogliarmi e restare in mutande per il mio esame medico.

spolverare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Richard desempoeirou a estante de livros.
Richard ha spolverato la libreria.

fotocopiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

approfittare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu sei que ela é muito generosa, mas você não devia explorar!
So che è molto generosa, ma non dovresti approfittarti di lei.

cannare

(BRA: gíria) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele bombou a prova de álgebra
Jack ha cannato il compito di algebra.

fare un salasso

(medicina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os médicos costumavam acreditar que sangrar um paciente poderia curar uma infecção.
I medici un tempo credevano che fare un salasso a un paziente curasse le infezioni.

levare il torsolo, togliere il torsolo, rimuovere il torsolo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Primeiro, você precisa descaroçar a maçã.
Per prima cosa devi togliere il torsolo della mela.

prendere le misure a, prendere le misure di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Precisamos tirar suas medidas para fazer o vestido de noiva.
Dobbiamo prenderti le misure per il tuo abito da sposa.

fare il verso a

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo comico è molto bravo a fare il verso ai politici.

mozzafiato

(figurado)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
A vista de cima da Sydney Harbour Bridge é de tirar o fôlego.
La vista dal Sydney Harbour Bridge è mozzafiato.

gioco da ragazzi

(informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dopo che lo hai fatto un paio di volte diventa un gioco da ragazzi.

a tutta velocità

(em grande velocidade)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'auto si lanciò sull'autostrada a tutta velocità.

come un fulmine, come una saetta

(muito rápido, veloz)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il gatto corse in casa come un fulmine.

in modo mozzafiato

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

è un gioco da ragazzi, è un gioco da bambini

expressão (figurato: semplice)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

circonferenza

expressão verbal (di persona: generale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O alfaiate vai tirar a medida do seu peito e cintura.
Il sarto ti misurerà la circonferenza del torace e della vita.

spogliarello

(informal, performance erótica: tirando a roupa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

darsi una mossa

expressão verbal (apressar-se) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devo darmi una mossa o non riuscirò mai a finire.

saltare alle conclusioni

expressão verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Smettila di saltare alle conclusioni sulla loro relazione, quando a malapena li conosci.

provocare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele fica fazendo caretas só para te tirar do sério.
Ti sta facendo le boccacce solo per provocarti.

togliersi dalla mente, togliersi dalla testa

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sei que foi um término duro, mas você tem que tirar isso da cabeça.
So che è stata una separazione difficile ma devi cercare di togliertela dalla testa.

fare del proprio meglio con

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il tempo non era ideale per una giornata al mare, ma abbiamo deciso di trarne il meglio.

non mandare più in onda

expressão (informal: interromper transmissão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il programma radiofonico di Howard Stern è stato sospeso per un po' perché ha offeso degli ascoltatori.

spalare la neve da

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ogni inverno devo spalare la neve dall'uscio di casa.

togliersi dalla testa, levarsi dalla testa

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi sono levato velocemente l'idea dalla testa.

vincere il jackpot

locução verbal (literal: jogos de azar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di tirar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di tirar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.