スペイン語のsentirseはどういう意味ですか?

スペイン語のsentirseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのsentirseの使用方法について説明しています。

スペイン語sentirseという単語は,~を感じる, ~を感じる, (~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のよう, (~の)感じがする, ~の影響を受ける, ~を感じ取る, ~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付く, ~の匂いを嗅ぐ, 後悔する、気に病む, ~に気付く、~の気配を感じる, すまない 、 申し訳ない, 経験する 、 体験する 、 感じる 、 見る 、 知覚する, ~に気づく, ~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がする, 意向、総意, ~を察する, ~を悲しむ、嘆く、後悔する, ~を抱く 、 ~に襲われる, …と感じる, (~だと)思う, ~に恥をかかせる, ~に興味を持つ, 理解する、分かる, ~を悲しむ、残念に思う, 〜を〜のように思う, うんざりする、嫌気がさす, いい気分になる、満足感のある、満足感を与える, 〜に怒りが込み上げる、〜に虫唾が走る, , 愛着が生まれる, ~への愛情がない、気持ちがない, ~を重荷に感じる[思う]、~に重圧を感じる, ~に罪悪感を抱かせる, ~に嫉妬を感じさせる, ~に誇らしい気持ちにさせる, ~を温かく迎える, ~したくない、~する気分ではない, ズキズキ[ヒリヒリ、チクチク、ジンジン]痛む, 憐れむ、同情する、慰めの言葉をかける, 吐き気がする、むかむかする、気分が悪い, ~に恥をかかせる、屈辱を与える, ~にめまいを感じさせる, 苦痛を感じる、痛みに耐える, ~の影響を受けない、~に左右されない, かわいそうだ, 気持ちが悪い, 自信満々な, 苦悩する 、 悩む 、 苦悶する, ~に共感する, ~を感じさせる, ~に同情する, …を落ち着かせる, ~について興味深々な, ~に罪悪感を感じさせる, パニックに陥る 、 あわてふためく 、 うろたえる, (~について)申し訳なく思う、すまなく思う, 悲しむ、嘆く, 気の毒に思う, のどに詰る, ~を気にかける, ひりひりする, 思う、気にかける、心配する, ~を敬う、崇敬する, 〜を嫌う、嫌がる, ~を~に駆り立てるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sentirseの意味

~を感じる

verbo transitivo (知覚する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sintió su mano sobre su hombro.
彼は肩に彼女の手が触れるのを感じた。

~を感じる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Podía sentir que ella lo miraba.
彼は彼女に見つめられているのを感じた。

(~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のよう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ya pasé lo peor de la gripe pero todavía me siento un poco débil.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 空腹を感じる。

(~の)感じがする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es un hombre que siente intensamente.

~の影響を受ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él sintió el choque en toda su intensidad.

~を感じ取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sintió su enfado al otro lado de la línea.

~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付く

verbo transitivo (触覚以外の感覚)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Percibí hostilidad en su tono de voz.
彼の声から誠実さを感じる。

~の匂いを嗅ぐ

¿Sentiste el nuevo perfume que está usando?

後悔する、気に病む

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siento no poder ayudarla más.

~に気付く、~の気配を感じる

¿Sentiste la hostilidad en esa reunión?

すまない 、 申し訳ない

(謝罪の意味を込めた後悔)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Siento no habértelo contado antes.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. あなたとケンカしたことを後悔しています。

経験する 、 体験する 、 感じる 、 見る 、 知覚する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estoy sintiendo mucho dolor en la rodilla.
膝に大きな痛みを感じています。

~に気づく

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De repente, él sintió a otra persona en la habitación.
彼は突然、部屋に他に誰かいることに気づいた。

~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sentí un poco de sabor a canela en la pasta.
そのパスタに少量のシナモンの味を感じた。

意向、総意

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El sentir de la gente es que esta ley está bien.

~を察する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sospechábamos que la película iba a ser un éxito, pero no estábamos seguros.

~を悲しむ、嘆く、後悔する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El director lamentó tu ausencia durante la reunión.
ディレクターはあなたが打ち合わせに欠席したことを嘆いていたよ。

~を抱く 、 ~に襲われる

(coloquial) (強い感情)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le entró (or: dio) un antojo de alcachofas.

…と感じる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me di cuenta de que ella estaba diciendo la verdad.
私は、彼女が真実を語っていると感じた。

(~だと)思う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Consideró que sus acciones eran injustas.
彼は、彼女のしたことはズルだと思った。

~に恥をかかせる

Tu generosa forma de disculparte me avergüenza por tener tan mal carácter.

~に興味を持つ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me resulta muy difícil interesarme por el fútbol.

理解する、分かる

(他人の気持ちについて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Estás teniendo problemas con tu deducción de impuestos? ¡Puedo empatizar!

~を悲しむ、残念に思う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me compadezco del día en que lo conocí.

〜を〜のように思う

(「のように」で対象者の評価を示す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre lo consideré mi hermano.

うんざりする、嫌気がさす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se avergonzó y dijo "¡Perdón, lo olvidé completamente!"

いい気分になる、満足感のある、満足感を与える

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Rita disfruta con las películas que la animan.

〜に怒りが込み上げる、〜に虫唾が走る

Me da mucha cólera la crueldad hacia los animales.

locución verbal

Gillian nos hizo sentir cómodos antes del examen haciendo un chiste.

愛着が生まれる

(coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Al principio no me gustaba, pero después me enganché con ese perro.

~への愛情がない、気持ちがない

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を重荷に感じる[思う]、~に重圧を感じる

(figurado) (比喩)

Con todos los problemas que tenía, Mark sentía el peso del mundo sobre sus hombros.

~に罪悪感を抱かせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi amiga me hizo sentir culpable porque tardé tanto en vestirme que perdimos el bus.

~に嫉妬を感じさせる

locución verbal

Cuando usaba mis nuevos zapatos de Prada sabía que podía hacer sentir a Sally verde de envidia.

~に誇らしい気持ちにさせる

locución verbal

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Tu actuación en el concierto me hizo sentir orgulloso.

~を温かく迎える

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una comidita caliente me hace sentir bienvenido cuando vuelvo del trabajo.

~したくない、~する気分ではない

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No siento ganas de ir a la fiesta.

ズキズキ[ヒリヒリ、チクチク、ジンジン]痛む

(傷など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siento un hormigueo en las piernas y casi no las puedo mover.

憐れむ、同情する、慰めの言葉をかける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

吐き気がする、むかむかする、気分が悪い

locución verbal

Empecé a tener náuseas así que tomé un montón de jugo de naranja para tener vitamina C.

~に恥をかかせる、屈辱を与える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La exposición del escándalo sexual avergonzó mucho al político.

~にめまいを感じさせる

expresión (amor)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los besos de su novio le hacen sentir maripositas.

苦痛を感じる、痛みに耐える

locución verbal (身体的な)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Doctor, estoy sintiendo dolor en todas mis articulaciones.

~の影響を受けない、~に左右されない

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los habitantes de las localidades del interior no serán afectados por los tsunamis.

かわいそうだ

(主語は共感の対象を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siento pena por la gente que se esforzó mucho pero no pudo ganar.

気持ちが悪い

locución verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sentí náuseas después de comerme una bolsa entera de dulces.
お菓子を一袋たいらげたら、気持ちが悪くなった。

自信満々な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sue se sentía segura cuando entró a la entrevista.
スーは自信満々で面接の場に臨んだ。

苦悩する 、 悩む 、 苦悶する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Chistine se angustió por la nota tan baja que le pusieron en su examen de matemáticas.

~に共感する

(alguien)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es una gran docente que sabe cómo empatizar con sus alumnos.

~を感じさせる

locución verbal (比喩、非形式的、責任、プレッシャーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi abuela realmente sabe hacerme sentir culpa, si no la visito por unos días me hace sentir horrible.

~に同情する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siento lástima por él desde que ha perdido el trabajo.

…を落ち着かせる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los otros alumnos fueron muy amables e hicieron sentir a Julia como en casa.

~について興味深々な

Los niños pequeños tienen curiosidad por todo.

~に罪悪感を感じさせる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

パニックに陥る 、 あわてふためく 、 うろたえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jeremy sintió pánico y huyó cuando vio a la policía.

(~について)申し訳なく思う、すまなく思う

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

悲しむ、嘆く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

気の毒に思う

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Siento lástima por mis vecinos porque han tenido muchos problemas últimamente.

のどに詰る

(骨などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Kate tuvo arcadas cuando vio la rata muerta.

~を気にかける

(恋愛)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Juliana todavía quiere a Simon después de todos estos años.

ひりひりする

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sentía pinchazos en los brazos después de levantar pesas por una hora.

思う、気にかける、心配する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aunque ya no siguen juntos, Sarah todavía quiere a su exmarido como amigo.

~を敬う、崇敬する

(神など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Todos sentimos temor de Dios en esta comunidad.

〜を嫌う、嫌がる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に駆り立てる

(思考・感情)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Karen se sentía obligada a recoger a los perros callejeros.
彼女は捨て犬を拾う衝動に駆り立てられた。

スペイン語を学びましょう

スペイン語sentirseの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

sentirseの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。