O que significa importance em Francês?

Qual é o significado da palavra importance em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar importance em Francês.

A palavra importance em Francês significa significado, importância, relevância, importância, ênfase, importância, importância, proeminência, importância, relevância, importância, significado, momento, peso, saliência, estatura, peso, importância, não valer a pena mencionar, de peso, significativo, ênfase, atenuar, abrandar, exagerar, cardeal, essencial, mais importante, de poucas consequencias, de pouca importância, de extrema importância, sem importância, sem importância, sem pé nem cabeça, quem se importa?, ênfase exagerada, pequeno detalhe, pequeno problema, prioridade máxima, assuntos importantes, subestimar, pensar duas vezes, dar importância a, superenfatizar, não importar a, obter influência, casual, crucial, fundamental, essencial, incidente, vital, gravar, frisar, reforçar, criticamente, valorizar, leve, incentivo, subestimar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra importance

significado

nom féminin (importância)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette annonce est de la plus grande importance pour ceux qui veulent la paix.
Este anúncio tem grande significado para aqueles que querem a paz.

importância, relevância

nom féminin (conceito: prioridade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ne faut pas sous-estimer l'importance d'une tenue élégante pour un entretien d'embauche.
Você não deveria subestimar a importância de se vestir bem para u uma entrevista de emprego.

importância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ênfase

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'importance mise sur un bon service client a aidé l'entreprise à s'étendre.
A ênfase em atender bem ao consumidor ajudou a empresa a crescer.

importância

nom féminin (pessoa: valiosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le scientifique est de grande importance pour le succès de cette mission.
O cientista é de grande importância para o sucesso da nossa missão.

importância, proeminência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son importance auprès de ses collègues est largement reconnue.

importância, relevância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce message est d'une grande importance.

importância

nom féminin (statut) (status)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'homme d'affaires se donnait de l'importance quand il y avait du monde.
O homem de negócios colocava um ar de importância perto dos outros.

significado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce qui se passe en Afrique n'a pas beaucoup d'importance pour les Indiens que ces événements n'affectent pas.
Eventos na África geralmente não têm significado para as pessoas na Índia. Isso não afeta a vida delas.

momento

nom féminin (de grande, haute) (importância)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce nouveau bâtiment est d'une grande importance, et changera l'opinion des gens sur l'architecture.

peso

nom féminin (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je n'accorde aucune importance à l'âge des candidats. Le meilleur aura le boulot.
Não atribuo peso à idade dos candidatos. O melhor irá conseguir o emprego.

saliência

nom féminin (proeminência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'importance de l'envoi de SMS pendant la conduite est actuellement un problème majeur.

estatura

(figuré) (importância)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

peso

(figuré) (importância)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

importância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

não valer a pena mencionar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le léger désagrément de devoir attendre est insignifiant (or: sans importance). // La faible quantité de sodium dans le pamplemousse est insignifiante.
O pequeno inconveniente de ter que esperar não vale a pena mencionar. Não vale a pena mencionar a pequena quantidade de sódio na toranja.

de peso, significativo

locution adjectivale (significante)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ênfase

(figuré) (bastante atenção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patron appréciait le fait qu'il mette l'accent sur une bonne communication.
A ênfase dele na boa comunicação deixou o chefe feliz.

atenuar, abrandar

(minimizar importância)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le livre minimise l'importance des classes sociales dans la vie quotidienne britannique.

exagerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cardeal, essencial

(essentiel)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La règle capitale est que tu ne dois jamais être en retard.
A regra cardinal (or: essencial) é que você nunca deve se atrasar.

mais importante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La sécurité des enfants est notre souci premier.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A segurança de nossas crianças é nossa preocupação mais importante. Este assunto é da maior importância.

de poucas consequencias

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Certains messages d'erreur demandent une intervention immédiate, mais d'autres sont sans importance.

de pouca importância

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Bien que son rôle soit sans grande importance, il se sent utile.

de extrema importância

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Excusez-moi de vous déranger, mais j'ai un message de la plus haute importance à vous communiquer.

sem importância

locution adjectivale (insignificante)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sem importância

locution adjectivale (sem sentido)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
C'est sans importance.

sem pé nem cabeça

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quem se importa?

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

ênfase exagerada

pequeno detalhe

nom masculin (informação sem importância)

Ne perdons pas de temps avec ces détails sans importance. Ne t'en fais pas pour ça, c'est juste un détail sans importance (or: insignifiant).

pequeno problema

nom féminin (algo trivial)

prioridade máxima

nom féminin

assuntos importantes

nom féminin pluriel

subestimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous essayons de minimiser l'importance des tests standardisés dans notre école.

pensar duas vezes

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La plupart des gens n'accordent aucunr importance aux problèmes auxquels font face les sans-abri.

dar importância a

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je refuse d'accorder de l'importance à son témoin mensonger.

superenfatizar

locution verbale (enfatizar exageradamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

não importar a

locution verbale (ser sem importância para)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est sans importance pour moi.

obter influência

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les grandes compagnies ont gagné en importance au fil des décennies.
As grandes corporações têm obtido influência com o governo nas últimas décads.

casual

(informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les robes de la chorale sont accessoires ; nous sommes venus pour l'entendre chanter.
As vestes do coro estão casuais; é o canto deles pelo qual viemos.

crucial, fundamental, essencial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fournir de l'eau potable et propre à la zone sinistrée est primordial (or: capital).
Fornecer água potável para a região do desastre é fundamental.

incidente

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rencontrer mon ancien collège fut juste un détail sans importance de la conférence.
Encontrar com o meu antigo colega foi apenas um incidente na conferência.

vital

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Esse é um jogo vital para a equipe; se eles ganharem, passam para a próxima rodada.

gravar, frisar, reforçar

(reforçar importância de)

Je dois bien vous faire comprendre le besoin de la discrétion totale. Ken a essayé de bien faire comprendre l'importance du travail acharné à ses enfants.
Eu devo reforçar a vocês a completa necessidade de segredo. Ken tentou frisar a importância do trabalho duro para as crianças.

criticamente

(significantemente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

valorizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Notre entreprise accorde de l'importance à ses collaborateurs.
Nossa empresa valoriza seu pessoal.

leve

locution adjectivale (trivial)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sam m'a assuré qu'il s'agissait d'un sujet sans importance et qu'il n'y avait pas lieu de s'inquiéter.
Sam me garantiu que seria um assunto leve e que eu não precisava me preocupar.

incentivo

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le patron d'Ann attache de l'importance à la justesse.
O chefe de Ann colocou ofereceu um incentivo para precisão.

subestimar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de importance em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de importance

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.