Что означает accidente в испанский?

Что означает слово accidente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accidente в испанский.

Слово accidente в испанский означает авария, несчастный случай, катастрофа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accidente

авария

nounfeminine (suceso ocasionado por una acción violenta y repentina)

Había cuatro personas en el auto cuando ocurrió el accidente.
Когда случилась авария, в машине было четыре человека.

несчастный случай

nounmasculine

Perdí un ojo en un accidente de trabajo.
Я потерял глаз в результате несчастного случая на работе.

катастрофа

nounfeminine

Se niega a coger el avión por miedo a un accidente.
Она не летала самолётами, боясь катастрофы.

Посмотреть больше примеров

Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
Desde 1975 se han notificado más de 30 casos de liberación accidental en gran escala de cianuro en los sistemas hídricos, como resultado de derrames que han afectado a embalses, de accidentes de transporte y de fallos de tuberías.
С 1975 года в результате разливов, связанных с разрушением дамб, аварий при перевозке и разрывов трубопроводов произошло более 30 крупномасштабных происшествий, сопровождавшихся проникновением цианидов в системы водоснабжения.
También lamentaron los casos de lesiones o fallecimiento en los recientes accidentes mineros y alentaron a Georgia a que tomara medidas con prontitud para garantizar la salud y la seguridad de todos los trabajadores.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
Resulta que fue sólo un accidente.
Оказывается, это был несчастный случай.
¿Exactamente, qué tipo de accidente o enfermedad, o qué deformidad congénita podría provocar algo así?
— Гм, не знаю, — сказал Фил. — А какой именно несчастный случай, болезнь или врожденное уродство могут вызвать такое?
¿Cuántos accidentes potenciales creen que pudo tener esta obra?
А ведь сколько раз эта ваза могла разбиться!
Tampoco creyó en serio que Ben hubiera sufrido un accidente.
Он тем более не думал, что Бен попал в аварию.
1.3.1 Porcentaje de la población cubierta por niveles mínimos o sistemas de protección social, desglosado por sexo, y distinguiendo entre los niños, los desempleados, los ancianos, las personas con discapacidad, las mujeres embarazadas y los recién nacidos, las víctimas de accidentes de trabajo, los pobres y los grupos vulnerables
1.3.1 Процентная доля населения, охватываемого минимальным уровнем/системами социальной защиты, в разбивке по полу и с выделением детей, безработных, пожилых, инвалидов, беременных/ новорожденных, жертв трудовых увечий, бедных и уязвимых
Fue un accidente.
Это был несчастный случай.
se diseñan para garantizar la contención de su combustible de dióxido de plutonio en una amplia gama de condiciones normales y de condiciones de accidente, como la explosión en la plataforma de lanzamiento, el incendio de combustible sólido y líquido, el impacto de metralla, el impacto contra el suelo y el reingreso en la atmósfera.
сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение.
—¿Mi madre murió en un accidente de tráfico?
— Так моя мать действительно погибла в автомобильной катастрофе?
A raíz del accidente de Fukushima, la Unión Europea inició, con carácter prioritario, un examen de la seguridad de todas las centrales nucleares de la Unión Europea sobre la base de una evaluación exhaustiva y transparente de los riesgos y la seguridad (“prueba de resistencia”).
После аварии, произошедшей в Фукусиме, Европейский союз в первоочередном порядке провел обзор уровня безопасности всех ядерных энергетических установок на основе всеобъемлющей и транспарентной оценки рисков и степени безопасности («стресс-тесты»).
No obstante, varias delegaciones señalaron que no compartían la opinión de que las medidas adoptadas por Estados gravemente afectados por un accidente marítimo eran automáticamente incompatibles con la Convención
Вместе с тем ряд делегаций сообщили, что они не разделяют мнение, согласно которому меры, принимаемые государствами, серьезно пострадавшими в результате морской аварии, в силу самого этого факта противоречат положениям ЮНКЛОС
La responsabilidad indirecta se aplica en discriminación, acoso y accidentes.
Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям.
Si el resultado de un accidente laboral o de una enfermedad profesional fuese la incapacidad temporal: según lo dispuesto en la Ley de atención sanitaria y de seguro médico, que en el marco del seguro médico obligatorio regula el derecho a la atención sanitaria subvencionada (prestación en especie) y a percibir un subsidio mientras dure la ausencia temporal del trabajo (prestación pecuniaria);
если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении);
En el artículo 13 del Convenio se indica detalladamente cómo se reparte la competencia entre los tribunales nacionales de las partes contratantes en función del lugar en que se haya producido el accidente nuclear
В статье 13 этой Конвенции подробно расписан порядок распределения юрисдикции между внутригосударственными судебными органами договаривающихся сторон в зависимости от того, где происходит ядерный инцидент
Accidentes de tráfico
Дорожно-транспортные происшествия
Estas son cifras impresionantes, pero no figuran en los titulares como lo haría un accidente de aviación
Тем не менее они не попадают в заголовки газет, в отличие, скажем, от сообщений об авиакатастрофах
Protocolo sobre responsabilidad civil y compensación de los daños causados por los efectos transfronterizos de los accidentes industriales en aguas transfronterizas, hecho en Kyiv el # de mayo de
Протокол о гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиненный трансграничным воздействием промышленных аварий на трансграничные воды, подписанный в Киеве # мая # года
Discos reflectantes personales para prevenir accidentes de tránsito
Круги светоотражающие, прикрепляемые к одежде, для предупреждения транспортных аварий
¿Cuáles son las probabilidades de que Nimitz localice la flota por accidente?
Какова вероятность, что Нимиц обнаружит флот случайно?
Expresa grave preocupación por las informaciones acerca del acceso insuficiente y limitado al lugar del accidente;
выражает серьезную озабоченность в связи с сообщениями о недостаточном и ограниченном доступе к месту катастрофы;
Sin embargo, el desafío que tiene Colombia ante sí no es fácil; el número cada vez mayor de víctimas de accidentes de minas, junto con el desplazamiento de poblaciones forzado por los grupos armados ilegales, hace que sea necesario concentrarse principalmente en las comunidades que más sufren desde los puntos de vista social y económico por el uso de minas antipersonal
Тем не менее, перед Колумбией стоит нелегкая задача: возрастающее число жертв несчастных случаев, связанных с взрывами мин, и насильственное перемещение населения незаконными вооруженными группировками заставляют сосредоточить основное внимание на общинах, которые несут наибольшие потери и в социальном, и в экономическом плане от применения противопехотных мин
El accidente había ocurrido, por supuesto, pero no era obra del azar sino, tal vez, del Comando de la Venganza.
Конечно, думал он, авария имела место, но то была воля не случая, а скорее всего Отряда Мести.
Las tecnologías espaciales como la teleobservación, las comunicaciones por satélite, las tecnologías de la navegación por satélite y de determinación de la posición, así como la información obtenida del espacio, sumadas a los adelantos de las comunicaciones móviles y la Internet, desempeñan un importante papel en la planificación y gestión de los sistemas de transporte, lo cual incluye la planificación de la red vial, la determinación de rutas, la seguridad del transporte y la prevención de accidentes, la gestión del tráfico, la asistencia en casos de emergencia, la localización y vigilancia de vehículos, el rastreo y recuperación de carga, la recaudación de ingresos y la creación de sistemas de transporte inteligentes.
Космические технологии, в частности дистанционное зондирование, спутниковая связь, спутниковая навигация и спутниковые системы определения координат, и научная информация, полученная в результате космических исследований, наряду с современными технологиями мобильной связи и развитием сети Интернет, играют важную роль в планировании и организации работы транспортных систем, включая планирование дорожного строительства, прокладку транспортных маршрутов, обеспечение безопасности и предупреждения происшествий на транспорте, управление движением, оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, локализацию транспортных средств и слежение за транспортом, слежение за грузами и поиск грузов, сбор поступлений и разработку автоматизированных транспортных систем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accidente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова accidente

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.