Что означает adquirir в испанский?

Что означает слово adquirir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adquirir в испанский.

Слово adquirir в испанский означает покупать, приобрести, купить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adquirir

покупать

verb (Obtener a cambio de dinero o bienes.)

El cupón la autorizaría a adquirir las plantas a un costo subsidiado.
Талон давал ей право покупать растения по выгодной цене.

приобрести

verb (купить)

El millonario insistió en adquirir la obra maestra sin importar cuanto costara.
Миллионер настаивал на том, чтобы приобрести шедевр, сколько бы это ни стоило.

купить

verb

He renunciado a la idea de adquirir una casa.
Я отказался от идеи купить дом.

Посмотреть больше примеров

Kazajstán, al haber sido el epicentro de la confrontación nuclear de la guerra fría y al haberse opuesto decididamente a la tentación de convertirse en una Potencia nuclear después de adquirir su independencia, posee todo el derecho de plantear con firmeza esta cuestión
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса
Los acuerdos con presupuestos de coste por día (CPD) tienen un número mínimo de impresiones que el comprador debe adquirir y el editor debe publicar al día.
Сделки, в которых используются бюджеты с ценой за день, предполагают наличие минимального количества показов, которые должны быть оплачены покупателем и выполнены издателем ежедневно.
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
El Consejo recuerda que le preocupa sumamente el riesgo de que actores no estatales traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores.
Совет Безопасности напоминает о своей серьезной озабоченности по поводу угрозы со стороны негосударственных субъектов, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое и биологическое оружие и средства их доставки.
A este respecto, la Ley no se ajusta a las disposiciones de la Convención, ya que ésta prevé que se otorgarán a las mujeres los mismos derechos que a los hombres para adquirir y conservar su nacionalidad.
Таким образом, закон не соответствует КЛДОЖ, поскольку согласно Конвенции женщинам должны предоставляться равные с мужчинами права в отношении приобретения и сохранения гражданства.
Se informó de que el grupo Abu Sayyaf era uno de los principales beneficiarios de esos fondos, que utilizaba para facilitar su adiestramiento en técnicas de guerra de guerrillas y adquirir armas de gran potencia.
Как было установлено, главным получателем этих средств являлась группа Абу Сайафа, которая использовала их для финансирования обучения методам ведения партизанской войны для приобретения мощного оружия.
a) El acuerdo concertado antes de la notificación de la cesión entre el cedente y el deudor de la cuenta que afecte a los derechos del cesionario será válido respecto de éste, el cual adquirirá los derechos correspondientes
а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права
No obstante, ni el acuerdo Estados Unidos-Rusia ni las negociaciones globales sobre armas nucleares tendrán mucho impacto sobre la amenaza actual más peligrosa: la luna de miel nuclear entre un Irán decidido a adquirir la capacidad para fabricar armas nucleares y una Corea del Norte dispuesta a venderle los medios para adquirirla a cambio de divisas duras.
Но ни соглашение между США и Россией, ни предстоящие всемирные переговоры о ядерном оружии не будут иметь большого влияния на сегодняшнюю самую опасную угрозу: ядерный “медовый месяц” Ирана, который намеревается обзавестись мощью ядерного оружия, и Северной Кореи, желающей продать Ирану часть этой мощи за твердую валюту.
Como se indicó en los informes anteriores, la Ley de Nacionalidad de Ghana de # (Ley # ) y la Constitución de # garantizaron a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad, y les otorgaron iguales derechos con respecto a la nacionalidad de sus hijos
Как уже указывалось в предыдущих докладах, в законе о гражданстве Ганы # года (Закон No # ) и Конституции # года женщинам гарантируют равные с мужчинами права на приобретение, изменение или сохранение гражданства, им также предоставляются равные права на присвоение гражданства своим детям
Una sociedad puede adquirir otra para expandirse y lograr más poder en el mercado, pero sin destruir su identidad jurídica y comercial a fin de beneficiarse de su nombre comercial, su clientela y su imagen pública.
Одна компания может поглотить другую в процессе роста и для увеличения своего рыночного влияния и при этом сохранить приобретенную компанию и продолжить управлять ею как отдельным предприятием, чтобы иметь возможность использовать ее название, репутацию и публичный имидж.
Se reconoció que la secretaría, al igual que muchos donantes, se hallaba en el proceso de adquirir experiencia en cuanto a la evaluación de los resultados y la presentación de informes a su respecto
Было признано, что секретариат, как и многие доноры, приобретает практический опыт в вопросах оценки и подготовки отчетности о результатах
Además, debido a las políticas de reconocimiento de ingresos en la UNOPS, en virtud de las cuales devenga ingresos de todos los artículos adquiridos e imputados a los proyectos, la UNOPS registró y devengó ingresos al adquirir esos bienes.
Кроме того, правила учета поступлений в ЮНОПС, согласно которым ЮНОПС получает доход со всех предметов, закупаемых для нужд проектов и оплачиваемых по их счетам, означают, что, закупив эти предметы, ЮНОПС получило доход и соответствующим образом его учло.
Los obstáculos del equipo de skeet de Cuba para adquirir la escopeta “Bereta” de fabricación italiana
Создание препятствий для команды Кубы по стрельбе по тарелочкам в приобретении ружей «Беретта» итальянского производства
Por ejemplo, ciertos grupos étnicos en Sudáfrica tratan a las mujeres como si fueran menores, de manera que no pueden celebrar contratos, adquirir propiedad, o casarse sin permiso.
Например, в некоторых этнических группах Южной Африки женщины рассматриваются в качестве второсортных членов общества, т.е. они не могут заключать договоры, приобретать имущество или выходить замуж без разрешения.
a) Un programa de adscripción para expertos y funcionarios de países en desarrollo que les dé la oportunidad de trabajar en el PNUMA por un período de tiempo limitado para adquirir la exposición necesaria que les permita contribuir a la elaboración y puesta en práctica de los programas nacionales sobre medio ambiente
a) Организация программы стажировок для экспертов и чиновников из развивающихся стран, которая предоставит им возможность в течение ограниченного периода времени поработать в ЮНЕП и приобрести необходимый опыт, который поможет им в последующем выборе приоритетов и решении национальных неотложных задач в области окружающей среды
Cada Parte del anexo I que tenga un compromiso consignado en el anexo B podrá transferir y adquirir URE, RCA y UCA
Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может передавать и приобретать ЕСВ, ССВ и ЕУК
La gran mayoría de la población tiene una capacidad limitada para adquirir los productos industriales básicos (vestido y calzado) y pagar una vivienda, los servicios comunitarios, el transporte, los tratamientos médicos y la educación.
Возможность приобретения необходимых промышленных товаров (одежды, обуви), оплаты жилья, коммунальных и транспортных услуг, затрат на лечение и образование для большей части населения ограничено.
Además, también habrá que considerar la posibilidad de que el tratado se utilice como instrumento de presión política contra los Estados que traten de adquirir legalmente armas para su legítima defensa, así como los obstáculos que el tratado pueda representar para el comercio legítimo de pertrechos militares.
Кроме того, следует также подумать о возможности того, что такой договор может злостно использоваться в политических целях против государств, которые стремятся законным путем приобрести оружие для целей самообороны, а также быть препятствием для законной торговли военным имуществом.
Para vencer este desafío, debemos adquirir las actitudes, los valores y los comportamientos que promuevan la paz y la justicia social, la seguridad y la solución pacífica de los conflictos.
В достижении этой цели нам необходимо опираться на подходы, ценности и нормы поведения, которые будут содействовать обеспечению мира и социальной справедливости, безопасности и мирного урегулирования конфликтов.
La sección 9 de la Ley sobre Ciudadanía, por ejemplo, permite a un extranjero adquirir la nacionalidad del país a través del matrimonio con una mujer de Malawi.
Например, в статье 9 Закона о гражданстве имеется положение, касающееся приобретения гражданства иностранцами, вступающими в брак с гражданами Малави.
La mujer extranjera casada con hombre árabe sirio puede adquirir la nacionalidad de su esposo si ha vivido en territorio sirio durante dos años y las autoridades competentes otorgan su consentimiento
Женщина-иностранка, которая выходит замуж за сирийца, может взять его гражданство, если она будет проживать на территории Сирии в течение двух лет и если соответствующие органы примут решение удовлетворить ее просьбу
Véase también Arrondissementsrechtsbank's-Hertogenbosch, Países Bajos # de octubre de # nilex (denegó la exoneración al vendedor que no procedió a la entrega porque no pudo adquirir mercaderías conformes
См. также Arrondissementsrechtsbank's-Hertogenbosch, Нидерланды # октября # года, Unilex (где отказано в освобождении от ответственности продавцу, который не осуществил поставку, поскольку он не мог приобрести соответствующий договору товар
En abril de # el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución # en la que decidió que todos los Estados debían abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que trataran de desarrollar adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, y pidió a todos los Estados que adoptaran y aplicaran leyes apropiadas y eficaces a ese efecto
В апреле # года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию # которая установила, что все государства воздерживаются от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки, и потребовала, чтобы все государства приняли и применяли соответствующие эффективные законы
Entre los temas que ha de examinar el Ministerio de Salud figura la transferencia de tecnología al Instituto Farmanguinhos (anticonceptivos orales) y a la Fundación para el Remedio Popular de San Pablo (DIU) para fomentar la fabricación de anticonceptivos en el país en los laboratorios públicos, medida que podría atenuar las dificultades de adquirir los métodos.
В повестке дня Минздрава стоит вопрос о передаче технологии производства пероральных контрацептивов компании Farrmanguinhos, а внутриматочных спиралей – Фонду народной медицины – в целях расширения отечественного производства контрацептивов государственными лабораториями; это, возможно, позволит преодолеть трудности, связанные с приобретением ноу-хау.
Los restos de los viejos festines eran muy abundantes todavía, y con dinero se podía adquirir todo.
Остатки старых пиров еще очень обильны, и за большие деньги можно достать все.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adquirir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.